퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



Comment ' 20

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    18.11.19 22:33
    No. 1

    21세기판 레이디가가...;; 죄송합니다...

    찬성: 1 | 반대: 1

  • 작성자
    Lv.41 괴인h
    작성일
    18.11.19 22:38
    No. 2

    무협 어글 제목인 줄 알았...

    찬성: 1 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.55 국수먹을래
    작성일
    18.11.19 22:53
    No. 3

    그...그건 그냥 중국인에게 묻는게 낫지 않을까요?
    주변에 다른 중국인 있으시면 묻는게..
    그런데 호칭보다는 살갑게 하는 행동이나 이런것에서 느껴져야 하는 것이니까.
    나이 차이를 모르지만 음...
    그냥 큰 의미는 없을거 같은데요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 맨닢
    작성일
    18.11.19 22:54
    No. 4

    아는 형/오빠 : 가가(哥哥) ex) 따거(大哥)
    남자친구 : 난펑요(男朋友)
    남자사람친구 : 난더펑요(男的朋友)
    자기야 : 친아이더(亲爱的)

    찬성: 1 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.50 한혈
    작성일
    18.11.19 23:24
    No. 5

    亲爱的 그녀가 이 표현도 몇 번 쓰던데....
    영어로는 Dear, 우리말로는 친애하는,
    구글이 이렇게 번역해줘서... 내가 별 반응을 안했다고 서운했을지도...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.55 국수먹을래
    작성일
    18.11.19 22:56
    No. 6

    그러니까 보통 여성이 호감이 생긴다면, 그 표현 수단으로 갑자기. 자기야. 라고 부르지는 않잖아요.
    만약에 아주 깊은 친근감의 의미라면 행동이나. 뭐 그런걸로 먼저 표현을 했을것 같아요.
    그래서 이건 그냥 순수한 의도의 호칭 같다는 생각이 들었어요.
    그런데 이건 어차피 저라는 한국인의 생각이고.
    근처의 중국인에게 묻는게 나을거 같아요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.55 국수먹을래
    작성일
    18.11.19 22:57
    No. 7

    헐? 지금 발견했는데.
    맨닢님의 등급표를 보면 더욱 레벨업을 하셔야 될것 같습니다.
    - 더욱 경험치가 필요합니다.

    찬성: 1 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.50 한혈
    작성일
    18.11.19 23:00
    No. 8

    나는 그녀에게 특별한 사람이 아닌 것 같다는 느낌이 점점 강해지고 있다는...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.50 한혈
    작성일
    18.11.19 23:03
    No. 9

    다른 중국 여인에게 너 나를 가가(哥哥)라고 불러라, 그랬더니 눈을 반짝이며 좋아하기도 하던데...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.55 국수먹을래
    작성일
    18.11.20 00:40
    No. 10

    자...잠깐;; 지금 괜히 장밋빛 훈풍이 불으려 하는건데 저를 비롯한 여러 사람이 끼어들어 훼방을 놓은 건가;;;
    예비 커플 하나가 이렇게;;;브레이커;;

    그냥 그 분위기를 모르는 제3자들의 말이에요.
    힘내세요.(뭘? ㅠㅠ?)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    18.11.20 10:12
    No. 11

    ㅎㅎㅎ 국수먹을래 님 닉넴 자체가~ 정답?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.58 글쇠
    작성일
    18.11.20 11:58
    No. 12

    가가는 그냥 오빠. 별 의미가 없습니다.
    남자도 남자에게 가가라고 부름. 그건 형이라는 뜻.
    여긴 내 친형입니다라고 할 때 親哥哥라고 말합니다.
    친한 사이에는 哥 라고 한 글자로 줄이기도 합니다.

    전부 팩트지만, 왠지 죄송스럽네요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 二月
    작성일
    18.11.20 12:04
    No. 13

    아무리 검색해봐도 哥哥(gēge)는 형/오빠나 경어로만 쓰이네요. 안생겨요!

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.54 붙박이별
    작성일
    18.11.20 16:12
    No. 14

    지인중에 중국인 유학생 있는데 내일 물어보고 옵니다

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.50 한혈
    작성일
    18.11.20 17:10
    No. 15

    좋은 소식 기다립니다. 지금 맥빠졌어요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.54 붙박이별
    작성일
    18.11.20 18:01
    No. 16

    지금 물어봤는데 애인사이에서도 쓰고 그냥 친구사이에도 쓴다네요.
    한국말로 하면 오빠라는 뜻으로 말 자체가 두 상황 자체 전부에 쓰인데요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.50 한혈
    작성일
    18.11.20 18:11
    No. 17

    아, 희망고문...
    고마워요. 절망은 아니기에...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.50 한혈
    작성일
    18.11.20 18:15
    No. 18

    방금 받은 메시지...
    嗯,我知道了哥哥,谢谢哥哥 (그래요. 알았어요 가가. 고마워요 가가.)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.54 붙박이별
    작성일
    18.11.21 09:01
    No. 19

    지금 물어보니 이것도 그냥 오빠라고 통상적으로 부르는 말이느래요.
    대화나 좀 긴 말이 있어야 안다고하네요.
    오빠라는 단어하나만으로는 유추하기가 어렵대요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.55 국수먹을래
    작성일
    18.11.20 21:26
    No. 20

    그래요. 너무 주위사람들 말에 휩쓸리지 마시고 좋은 인연이 되었으면 좋겠습니다.
    그래도 참 부럽네요.
    그런 두근거림이나 기대감도 있고...
    아 부럽다..

    제 가슴은 썩은 고목임. 그것도 비에 축축히 젖은 ..불도 안붙음.
    좋은 일이 생기셨음 좋겠습니다.

    찬성: 0 | 반대: 1


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time