퀵바


질문답변

궁금함을 질문하고 답변하는 곳입니다.



Comment ' 5

  • 작성자
    Lv.20 흑저사랑
    작성일
    02.10.14 09:49
    No. 1

    와룡생님의 군협지 같군요..
    읽을 만한 책입니다..그런데..번역문제는..글쎄요..새로나오는 책은 보통 새로 번역하지 않나 싶군요...번역자는 누군지..
    기억은 가물가물하지만 그당시 김영창님이 번역한 소설이 많았다고 생각합니다..한번 확인해 보시길... 머리말정도 읽어보시면 작가나 번역자의 글이 있을겁니다...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 금강
    작성일
    02.10.14 10:13
    No. 2

    제가 원문과 대조를 해보지 않아서...
    뭐라고 말씀드리긴 어렵습니다만, 이미 번역된것을 새로 번역하는 경우는 그리 많이 본 적이 없습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    악덕이
    작성일
    02.10.17 01:03
    No. 3

    빠른 전개를 바라신다면 권하지는 않습니다....
    와룡생의 범작들은 박스무협의 시조로 보일 정도의 단순함의 극치...
    군협지를 포함한 대표작이라는 것들은 정서에 안 맞아서 그런지..
    머리가 복잡해지면서 마지막에는 꼬여버린 정신을 추스리는 일 밖에 남지 않더군요.
    스트레스 받은 상태에서는 읽지 않기를 권해 드리고 싶습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 동의서생
    작성일
    02.10.20 20:24
    No. 4

    이선순역 아라고 나와 있네요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 바비걸
    작성일
    07.03.06 11:12
    No. 5

    저는 중국에서 유학한지 한 10년은 넘은 사람인데요.
    제가 원문으로 읽은적이 있거든요. 이번에 번역된것은 예전 책에 비해 원문과 굉장히 흡사하고 굉장히 이해하기 쉽게 쓰여져 있는것 같습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time