연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 10

  • 작성자
    Lv.73 ko**
    작성일
    10.03.08 10:04
    No. 1

    일단 단순한 한자표기라면(반복을 통한 강조 등) 순서에 연연할 필요는 없겠죠
    그런데 이러한 사자성어(숙어)중 글의 연원이 되는 고사나 근거가 있다면 순서를 따르는게 합리적이라고 봅니다

    부화뇌동의 경우도 인터넷에서 찾아보니 다음과 같이 나오는군요
    ---------------------------------------------------------------
    <예기><곡례편>(曲禮篇)에 보면 윗사람에 대한 예절과 관련하여 다음과 같은 구절이 있다.

    '동설(動說)하지 말고 뇌동(雷同)하지 말며 반드시 옛날 성현을 모범으로 삼도록 하고 선왕의 가르침을 따라 말을 하도록 하라.'

    여기서 동설은 다른 사람의 말을 자기의 말처럼 하는 것을 일컫는 것이요.
    뇌동은 우레가 칠때 만물이 거기에 응하는 것처럼 다른 사람의 의견에 무턱대고 동조하는 것을
    말한다.

    이 뇌동이라는 말에 부화(附和)라는 말이 나중에 첨가 되어 '부화뇌동(附和雷同)'이라는 문구가 생겼는데, 자기 소견이나 주장이 없이 이리 쏠리고 저리 쏠리는 것을 가리킨다.
    --------------------------------------------------------------
    윗글처럼 말의 근원이 있다면 순서를 바꿀경우 전혀 다른 어감이 되니까 순서를 지켜야 되지 않을까요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.90 천년의꿈
    작성일
    10.03.08 10:34
    No. 2

    글쎄요? 뇌동에 부화가 나중에 첨가되었다고 한다면 뇌동부화가 되어도 전혀 어색하지 않은데요? 단지 우리가 부화뇌동에 익숙할 뿐이지요. 탈태환골이나 환골탈태도 순서에 전혀 상관이 없는 단어니 어느것을 써도 상관이 없겠구요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 아크릴만두
    작성일
    10.03.08 10:41
    No. 3

    앞뒤 순서를 바꿔도 의미가 변하지 않는다면 상관없을지도 모르겠습니다만 순서를 바꿈으로 인해 뜻이 바뀔수도 있는거니 잘 따져봐야겠죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.89 부정
    작성일
    10.03.08 10:42
    No. 4

    제가 중국문법을 몰라 부화뇌동에 대해서는 언급을 할 수는 없지만 환골탈태와 비교는 조심해야할 것 같습니다. 환골탈태는 그저 뼈대가 바뀌고 태를 벗다는 의미로 순서가 바뀌어도 의미에는 아무 상관이 없거든요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 아크릴만두
    작성일
    10.03.08 10:43
    No. 5

    예를들어 성동격서를 격서성동이라고 쓰고 작전을 수행한다면....그 작전은 망하는셈이겠죠. ㅋㅋㅋ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.26 ruryrury
    작성일
    10.03.08 10:43
    No. 6

    의미상엔 차이가 없겠지만 전해 내려오는 순서를 굳이 바꿀 필요도 없죠. 부화뇌동이야 부화와 뇌동이 동등하게 연결된 거라 앞뒤가 바뀌어도 상관은 없고, 탈태환골도 마찬가지입니다만.

    전혀 어색하지 않다고 하면 그건 아니죠. 어색함은 익숙치 않은 걸 접했을 때 생기는 감정이고, 천년의꿈님 말씀처럼 항상 쓰여져오던 순서를 바꿀 경우가 바로 그런 거니까.

    표기하는 의도야 1. 잘몰라서 2. 바꿔도 상관없으니 3. 강조하려고 이외엔 없겠죠. 무협에서 흔히 광명정대라는 표현을 쓰지만 정명광대라는 말도 있더군요. 이처럼 앞뒤만 바꾸는 게 아니라 글자를 섞는 경우까지 있습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.90 천년의꿈
    작성일
    10.03.08 10:43
    No. 7

    순서를 바꿈으로 인해 뜻이 바뀌면 물론 따져봐야 하지만, 언급했듯이 뇌동부화나 탈태환골, 그리고 불만불평은 전혀 순서에 상관이 없는 단어들이니 괜찮다고 봅니다. 작가님들도 저의라기 보다는 작가님들한테는 그게 더 익숙했을수도 있죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 묘로링
    작성일
    10.03.08 18:30
    No. 8

    한국과 중국어는 문법구조가 다르기 때문에 중국의 해석과 한국어 문법구조에 맞게 앞뒤가 바뀐다고 들었습니다만 출처를 모르겠군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.91 누룽지狂
    작성일
    10.03.08 19:33
    No. 9

    개나 소나... 라고 하다가 소나 개나.. 라고 하면 약간은 어색할수도 있죠...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.82 다훈
    작성일
    10.03.08 22:45
    No. 10

    뜻에는 큰 차이 없으나 관례를 따지면......

    또 사전에는 원래 쓰는 것만 나오는 경우가 대부분이고.......

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고