연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 6

  • 작성자
    Lv.14 통가리
    작성일
    07.10.16 01:02
    No. 1

    이런말하면 욕 먹겠지만,
    솔직히 중국이나 일본에서 온 번안소설은 국내 양판소보다는 완성도가 높습니다. 최소한의 과정은 거쳐서 골라진 거 거든요. 물론 번역자의 능력이 최소한만 받쳐 준다면요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.92 KissMe
    작성일
    07.10.16 01:38
    No. 2

    외국책은 번역자 능력이 원본 능력 뺨치게 중요 한거죠... 후우..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    07.10.16 02:29
    No. 3

    잼있습니다.
    저도 중국책이라서 대여하는데 많은 거리낌이 있었는데
    읽다보니 정신없이 파고드네여..ㅎㅎ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.54 저요
    작성일
    07.10.16 09:23
    No. 4

    감사합니다.
    한번 읽어봐야겠군요 ..
    완성도가 높다라... 기대가지고 봐야겠네요 ^^

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 휴먼빙스
    작성일
    07.10.16 14:05
    No. 5

    소병전기는 읽어보지 않았지만 저는 그다지 중국무협을 높게 평가하지
    않습니다.
    문화적 차이랄까 그다지 감정이입이 안되더군요
    국내의 검증된 작가님들이 작품들이 훨씬 더 재미있던데
    다른 님들은 어떠신지 궁금하군요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.95 來人寶友
    작성일
    07.10.16 15:28
    No. 6

    소병전기는 무협보다는 SF쪽으로 알고 있는.....

    아무래도 중국과 일본 것들은 우리의 것과 비슷한듯 다른 느낌을 줘서 기분전환용으로 좋던데요.

    거기다가 아무래도 우리나라에 번역될정도면 어느정도 그쪽의 자체적인 시장에서 살아남은 작품이란 의미가 되니 어느정도는 검증된 작품이란 의미도 되고, 뭐 문제되는 것은 역시 번역자의 솜씨가 문제겠죠.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고