연재한담
연재와 관련된 이야기를 합시다.
-
- 鐵手無情郞
- 05.04.03 21:06
- No. 1
-
- ㅇ_ㅇ
- 05.04.03 21:07
- No. 2
-
- ㅇ_ㅇ
- 05.04.03 21:07
- No. 3
-
- Lv.62 반주는약주
- 05.04.03 21:08
- No. 4
-
- ㅇ_ㅇ
- 05.04.03 21:09
- No. 5
-
- Lv.50 백린(白麟)
- 05.04.03 21:10
- No. 6
-
- ㅇ_ㅇ
- 05.04.03 21:12
- No. 7
-
- Lv.54 재우너
- 05.04.03 21:15
- No. 8
-
- 左手刀
- 05.04.03 21:22
- No. 9
-
- Lv.1 유 령
- 05.04.03 21:26
- No. 10
-
- Lv.4 超必殺氣
- 05.04.03 21:28
- No. 11
-
- 일일신
- 05.04.03 21:28
- No. 12
-
- 일일신
- 05.04.03 21:30
- No. 13
-
- Lv.50 백린(白麟)
- 05.04.03 21:32
- No. 14
-
- 착각
- 05.04.03 21:36
- No. 15
위에 분들 말이 좀 심한거 같군요
ㅇ_ㅇ님은 한자를 거의 외국어로 생각하고 글쓴이를 몰아 붙이는거 같군요
중국에서는 이미 우리나라처럼 번체가 아니라 간체를 씁니다.;;
바로 우리가 알고 쓰는 한자보다 훨씬 더 간단하고 쉬운 한자를 쓴다는 것이죠.
따라서 우리가 배우는 한자라는 건 이름의 뜻과는 다르게 중국에서
쓰는 글자가 아닌 우리나라에서만 쓰이는 한자가 된겁니다.
ㅇ_ㅇ님의 이름과 다른 사물의 이름도 한자로 지어졌죠.
세계의 공용어를 쓴다는 거에 대해 문제를 삼으신 글쓴이를 이해하기는 힘들긴 합니다만 그렇게 몰아 붙일정도는 아닙니다.
제 말은 한자라는 것이 우리나라 것이나 다름 없다는 것이죠.
이미 우리나라 고유의 문자로 사용되는 겁니다.
그리고 한자는 문화입니다
우리나라가 몇천년을 써온 겁니다-_-.. -
- Lv.1 angrydri..
- 05.04.03 21:36
- No. 16
-
- Lv.1 펨피
- 05.04.03 21:40
- No. 17
-
- Lv.86 붙어서달료
- 05.04.03 21:45
- No. 18
-
- Lv.1 환몽
- 05.04.03 21:57
- No. 19
8번글 제우너님 쓰나미란 용어는 일본에서 지진이 자주일어나기
떄문에 학술적으로 세계공용어로 쓰나미 란 말을 쓰는겁니다 ^^
시간죽이기용이나 킬링타임용 이라는거나 솔직히말해서
같은뜻이고 작가님들 입장에서 보기에는 기분나쁜거 매한가집니다
어감이 좋고 나쁜건 그다지 상관없단거죠 ^^ 그냥 그래서 적어봤습니다
인간이란게 아는게 나오면 꼭 짚고 넘어가야 해서요 쓸데없는 태클~
그리고 仁煐 님 전 님 아이디 어떻게 읽는지도모르지만..;;
仁煐 님뜻은 좋다고생각해요 ^^ 근데 윗글들 댓글보고
댓글쓰고 나서 밑에글보니까 쓴 의미가 무색해진다는..;;
ㅠㅠ 그래도 썻으니 저장하기~ -
- Lv.1 狂風之道
- 05.04.03 22:01
- No. 20
-
- Lv.61 Jwooky
- 05.04.03 22:05
- No. 21
-
- Lv.93 無名有數
- 05.04.03 22:08
- No. 22
-
- Lv.50 백린(白麟)
- 05.04.03 22:13
- No. 23
-
- Lv.32 나눔이
- 05.04.03 22:14
- No. 24
-
- Lv.3 쵸우꾸냥
- 05.04.03 22:15
- No. 25
-
- 바보左手刀
- 05.04.03 22:19
- No. 26
-
- Lv.1 환몽
- 05.04.03 22:21
- No. 27
24번 나눔이님
가상이름은 그래요 그런거 있죠 어감좋고 멋지게 보이는것도 좋고
근데 평소 사용하는언어까지 그럴건 없잔하요 24번님
킬링타임용이 쉽게 다가갈까요
시간때우기가 쉽게 다가갈까요? 어 차피 뜻은 같고 비슷하면
이왕이면 한국말 쓰는게 낫죠
세종대왕님이 엿바꿔먹으라고 훈민정음 쓴건 아니죠
무조건적인 한국말이 좋다는건 아니에요 하지만 우리나라말이
우수한건 유네스코문화유산? 아무튼 그런기관에서 등록돼있는걸로
좋은건 충분하다고 봅니다 우리말의 한계는 분명 존재합니다
하지만 이정도로는 한계가 칭하지가 좀 모하지 않을까요?
그다지 어려운단어도 아니잖아요
그리고 훈민정음에서 없어진 모음 자음 을 쓰면 외국어의 올바른 한국어
표기도 가능하다고 하더군요 ^^ -
- Lv.99 을파소
- 05.04.03 22:22
- No. 28
-
- Lv.50 백린(白麟)
- 05.04.03 22:22
- No. 29
-
- Lv.50 백린(白麟)
- 05.04.03 22:23
- No. 30
-
- 仁煐
- 05.04.03 22:39
- No. 31
-
- 므훗
- 05.04.03 22:42
- No. 32
-
- Lv.1 굴렁탱이
- 05.04.03 22:49
- No. 33
-
- 무색
- 05.04.03 23:07
- No. 34
-
- Lv.73 푸른미르
- 05.04.03 23:25
- No. 35
-
- 무색
- 05.04.03 23:31
- No. 36
-
- 무색
- 05.04.03 23:37
- No. 37
-
- 무색
- 05.04.03 23:48
- No. 38
그리고 '푸른미르'님의 나이가 얼마나 되시는 지는 모르겠지만 적어도 '시간때우기'라는 우리말의 역사가 '킬링타임'보다는 길지 않을 거라 생각되어집니다...
'시간때우기'는 우리말이 분명하지만 그건 영어권에서 사용되어지는 '킬링타임'으로 인해 생긴 말일 거란 생각이 더욱 강하게 드는군요...
적어도 우리나라의 역사에서 70년대~80년대... 그런 때에 '시간때우기'라는 말이 사용되었다고 생각되지는 않거든요...
그래서 제 생각으론 '시간때우기'는 '킬링타임'으로 인해 만들어진 단어가 아닌가라 느껴질 뿐입니다...
물론 저는 어디까지나 '한글'사용에 찬성하는 입장입니다... -
- Lv.1 청운(靑雲)
- 05.04.03 23:49
- No. 39
-
- 무색
- 05.04.04 00:06
- No. 40
-
- 하얀기적
- 05.04.04 00:30
- No. 41
제 생각에는 이 글은 아래쪽 게시물에 글을 쓰신 분을 겨냥한 것은 아닌 듯 합니다.
아래 글을 읽어보니 그 게시물을 쓰신 분이 킬링타임이라는 용어를 일부러 사용한 것이 아니라 모 게시물에서 본 '킬링타임용 소설'이라는 말의 정확한 의미를 알기 위해서 그러한 제목을 쓰신 것으로 보입니다.
그렇게 보면 이 글에서 말한 멋 부리기는 아래 게시물을 쓰신 분에게는 해당하지 않는 말이 됩니다. 좀 비약하면 이 글을 쓰신 분이 아래 글을 쓰신 분에게 뭐라고 한 것이 아니라는 겁니다.
그리고 우리말과 한자어는 문화적 유사성으로 인해서 쉽게 수용이 되어 온 것이 사실입니다. 그리고 말이 오염되기 때문에 글도 오염이 되는 것입니다.(문자는 단지 말을 표현하기 위한 하나의 수단으로 표음문자/표의문자의 체계와는 별로 상관이 없다고 생각합니다. )
앞으로도 이러한 우리말의 오염현상은 계속될 것입니다. 이것을 최소화하기 위해서는 많은 노력이 필요한 것도 사실입니다.
원론적인 얘기지만 가능한 외래어 대신에 우리말을 찾아서 사용하는 것 말고 이러한 문제를 해결할 방법은 없는 듯 합니다. -
- Lv.1 파천환시
- 05.04.04 00:32
- No. 42
'태클' 이라는걸 대신할 순수한국말이 있는지 모르겠습니디만...
한글로 없는 외국어는 외국어를 쓸수 밖에 없지요.
시간때우기가 영어에서 나온 말이라면, Killing Time 이 아니라
Substituting time 혹은 mending time 에서 직역됬어야 하겠지요
(물론 저것들은 실제 영어권에서 쓰이지 않는 말이긴 합니다만;;)
시간때우기 가 Killing time 에서 나온 말이라면
시간낭비 는 Wasting time 에서 나온 말이 됩니까?
우리나라 역사에서 시간때우기가 현대사에 들어서 나온말이라곤
조금 믿기 힘들군요. 살아있는 언어인 한국어가 다른나라에서
숙어를 따올정도로 유연성이 없다곤 생각되지 않아서 말입니다.
(뭔가 영어가 한글보다 우수하다.. 라는 말을 들은것만 같아서
발끈해버렸군요; 무색님은 그런뜻이 아니였단걸 알겠습니다만..) -
- 무색
- 05.04.04 00:48
- No. 43
제가 제일 싫어하는 말이 '킬링타임'입니다...
그리고 저는 한글의 우수성을 누구보다도 잘 알고 있습니다...
하지만 현대어에 와서 사용되어지는 단어들은 분명 어느정도는 외국의 영향을 받지 않았다고 하기는 힘들겠죠...
'킬링타임'이 먼저인지 '시간때우기'가 먼저인지 저도 확실히 증명하기는 어렵습니다... 하지만 문화적으로 봤을때 '시간때우기'는 번역체에서 나온 말이 아닐까라고 생각할 뿐입니다...
오히려 우리나라 문화에서는 '시간때우기'란 말이 나오기 힘들지 않았을까라고 생각합니다... 그만큼 부지런한 민족이니깐요...
물론 그전에 사용되었던 숙어라 해도 그만큼 '킬링타임'이란 단어의 영향이 큰 것은 아니었나라고 생각할 뿐입니다...
흠...
사실 댓글들을 달긴 했습니다만 마음이 편한 건 아니었습니다...
그리고 '하얀기적'님처럼 굳이 밑에 글을 쓰신 분에 대한 직접적인 언급이 아니라고도 판단할 수도 있습니다...
마지막으로 하고 싶은 말은...
근본적으로 전 한글의 사용에 대해 전폭적으로 지지한다는 것입니다...
하지만 그렇다고 '버스'나 '택시'조차 순수한 한글로 바꾸자는 입장도 아닙니다...
뭐 그런 단어들은 이미 '외래어'로 '우리말'의 범주에 속해있죠...
단지 위의 예처럼 '킬링타임'처럼... 어쩌면 '외국어'가 확실할 지 모르는 단어이지만 그런 단어를 사용했다고 해서 굳이 '문화적 사대주의'로 인식하는 점은 잘못된 것이 아닌가라는 것입니다...
굳이 직접적인 언급이 아니라 다른 분의 글을 따온 거라 해도 그 원글을 쓰신 분도 그런 뜻으로 사용하지 않았을 거라 생각되기 때문입니다..
아무튼 우리글을 사랑합시다... 에구... -
- Lv.1 팬더링
- 05.04.04 00:48
- No. 44
국제적인 규약이나.. 명칭의 정의 또는 합의가 있는 단어라면 거기에 따르는 것이 합당하지만. 그렇지 않은 경우라면 한글을 사용하는 것이 옳다고 생각합니다.
뉴스에서도 해일주의보가 어디에 내렸졌으며.. 이러고 바로 동남아시아 어느섬에 쓰나미로 인한.. 패해가.. <<이런식의 보도를 봐라만 봐도 짜증이 나기도하지만. 혼돈이 되기도 하죠...
그렇다고 국제면 뉴스에 어느나라에 돌개바람(허리케인이라는 명칭을두고)이 불어 피해가 많으며.. <<이래도 먼가가 이상하죠..;;;
한자에 대한것은 한자 그자체를 쓰는것은 조금 문제가 있다고 생각하고있다는.. 우리나라는 분명한 한자 문화권이지만. 한자 그 자체를 사용하고 있는건 아니지 않습니까?? 한자어를 사용하는 건 그다지 문제가 없다고 생각합니다만.... -
- Lv.99 잠보대장
- 05.04.04 00:54
- No. 45
-
- Lv.1 도대금
- 05.04.04 01:26
- No. 46
태클을 대신할 말로는 "딴죽" 이 있습니다.
"딴지" 찾다보니까 "딴죽" 이 나오는군요.(딴죽걸다,딴죽치다)
제가 가지고 있는 국어사전엔 "딴지"가 나오지 않는군요.
대신 딴지는 많이들 알고 있으니까 태클보다는 딴지라고 쓰는게 낫겠죠.
그리고 어느 분께서 한글이 한자에서 파생되었다고 하셨는데, 사실은 쥬신의 고대문자를 한족이 변형시킨게 한자입니다.
위에서 한자나 영어를 쓰는게 좀 더 멋있거나, 유식해 보인다고 하셨는데, 사실 요즘은 순수한국어를 쓰면 그게 더 잘난 척하는 것처럼 보이고 아니꼬워 보이는게 현실입니다.
간단한 예를 들면, 사회에서는 "고맙습니다" 라는 표현은 거의 쓰질 않죠.
대개 "감사합니다." 라고 합니다.
사실은 "고맙습니다." 가 알맞은 표현인데도 말입니다.
뭐 그냥 그런거라고 생각합니다.;;;
바른 말, 바른 표현도 좋지만, 눈치도 있어야 합니다.;;;
우리 말, 우리 글을 지키는 것도 중요하지만, 토익 점수가 얼마나 중요한지는 다들 아시죠?..;;;
이럴 때야말로 중용이 필요하다고 생각합니다.
우리 말도 열심히 쓰고, 영어도 열심히 배웁시다.^^; -
- Lv.21 CReal
- 05.04.04 01:59
- No. 47
-
- 므훗
- 05.04.04 02:02
- No. 48
-
- 므훗
- 05.04.04 02:05
- No. 49
-
- 므훗
- 05.04.04 02:10
- No. 50
-
- 므훗
- 05.04.04 02:11
- No. 51
-
- Lv.1 도대금
- 05.04.04 02:28
- No. 52
-
- Lv.1 도대금
- 05.04.04 02:42
- No. 53
-
- Lv.21 氣高萬仗
- 05.04.04 04:39
- No. 54
-
- Lv.88 이루어지리
- 05.04.04 05:03
- No. 55
-
- 서한
- 05.04.04 05:37
- No. 56
한글의 이해를 돕기위한 방편으로 한자를 사용하는데는 찬성이지만...
한글만으로도 충분히 내용전달이 가능한데도 굳이 보통사람들이 이해하기 어려운 한자를 남발하는 것에는 반대합니다..
영어나 기타 외래어 역시 마찬가지로 생각하구요..
다만 우리민족의 역사서 원전이 한자로 기록되어진 것을 감안하면
한자는 한글만큼이나 중요하다고 봅니다...
한글만 너무 중요시하다가 한자가 뒤로 밀리면... 우리의 역사서는 어떻게 누가 풀이합니까???
더군다나 아직도 그 진실이 밝혀지지 않는 상황에서 말입니다.
전 개인적으로 한글과 같은 수준으로 한문도 중요시하다고 봅니다..
단 하나의 이유인 역사때문에......... -
- Lv.47 노을진하늘
- 05.04.04 06:13
- No. 57
-
- 련┃漣┃
- 05.04.04 10:05
- No. 58
-
- 니하오
- 05.04.04 10:53
- No. 59
-
- Lv.39 파천러브
- 05.04.04 15:14
- No. 60
-
- 소단
- 05.04.04 18:34
- No. 61
-
- 바보左手刀
- 05.04.04 18:43
- No. 62
-
- Lv.1 [탈퇴계정]
- 05.04.04 18:51
- No. 63
Comment ' 63