연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 19

  • 작성자
    Personacon 마니
    작성일
    14.08.09 19:47
    No. 1

    '니들'은 사투리인데 '네들'은 정체가 모호하네요. 표준어는 아니에요. 사투리인지는 모르겠어요. 말씀하신대로 니들이 바뀌었을 거라고 생각해요. 니네들이 줄어들었다거나....

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 엔띠
    작성일
    14.08.09 19:48
    No. 2

    나 나
    너 너
    나들 우리들
    너들 너희들

    니놈X 네놈O
    니놈들X 네놈들O
    니들? 네들?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 휘동揮動
    작성일
    14.08.09 19:49
    No. 3

    저도 공감합니다. '네들'은 정말 말도 안되는 말이죠. ^^
    '너희들'을 빠르게 발음하다보니 '느이들'이 되고 이걸 '니들'로 발음한 것 뿐인데
    이걸 역으로 표준어화(?)하려다보니 '니들'이 '네들'이 되는 이 코메디같은 상황 ^^;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Personacon 엔띠
    작성일
    14.08.09 19:50
    No. 4

    아마...
    너놈이나 니놈이 아니라 네놈이 맞다보니,

    그걸 복수형으로 한 게너들도 아니고 니들도 아니고 네들이라고 생각한 거 아닐까 싶습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Personacon 휘동揮動
    작성일
    14.08.09 19:54
    No. 5

    네놈의 복수형은 네놈들이죠 ^^
    그냥 맞춤법검사기에 "니들"로 돌려보시면 "너희들"로 바뀌는거 확인해도 될텐데
    그것도 안하는 건 정말 공감이 안가요 ^^;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Personacon 휘동揮動
    작성일
    14.08.09 19:55
    No. 6

    아, 엔띠님이 그렇다는게 아니라요!!!!!
    '네들' 이렇게 떡하니 글에 써넣는 사람들 얘깁니다!~

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 구유[舊遊]
    작성일
    14.08.09 19:50
    No. 7

    저도 예전에 네들에 관해 한담에 올린 적 있었는데...
    정말 볼때마다 몰입감이 확 깨지는 ㅇㅅㅇ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.60 정주(丁柱)
    작성일
    14.08.09 19:51
    No. 8

    바라요. 어색함. 바래요. 어색하지 않음...
    이런건가...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.60 정주(丁柱)
    작성일
    14.08.09 19:53
    No. 9

    표준어...
    언어에는 사회성이라고 하는 특징이 있죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.92 흐후루
    작성일
    14.08.09 20:04
    No. 10

    그냥 너희들.....ㅇㅅㅇ;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.76 출퇴근봇
    작성일
    14.08.09 20:16
    No. 11

    그거 그냥 일본쪽 소설 많이 접하다보니 생긴 버릇 같은데요 ㅋㅅㅋ
    네 | 들
    아나타 |타치

    저런거 지적 안하고 가만 놔두면
    [낫다]와[낳다]를 구분못하는 수준까지 갈 듯 합니다 낄낄

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.10 아저씨냄새
    작성일
    14.08.09 20:25
    No. 12

    위에 댓글에서도 나왔듯이, '니가'가 아닌 '네가'가 옳은 표현이기 때문에 그걸 생각하고 쓴 표현이라고 충분히 생각 가능하지 않나요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 용세곤
    작성일
    14.08.09 20:57
    No. 13
  • 작성자
    Lv.48 督한남자
    작성일
    14.08.09 21:27
    No. 14

    또한 외국인이 볼것도 아니고 읽을수 있을것 같지도 아닌데 영어 투성이의
    글들이 요즘 너무 많아졋죠.어떤글은 단어를 알수 없어서 한영 사전까지 동원해서 글을 읽어야 할 정도이니 말이죠

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.49 Fragarac..
    작성일
    14.08.09 22:34
    No. 15

    아, 공감합니다. 가끔 보면 너무 무분별하게 영어단어를 그대로 쓰더군요. 규칙이라고 썼다가 다음줄에 바로 룰이라고 썼다가, 이건 뭔지 싶어요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 작은불꽃
    작성일
    14.08.09 22:02
    No. 16

    니들, 네들, 다 틀린 말이죠.
    그래도 "니들"은 대화문에서 구어체로 사용이 가능합니다만, "네들"은 외계어네요.

    그것보다 더 웃기는 것은 파티를 구성했을 때, 가령 주인공의 이름이 홍길동이라면, 그 구성을 기리겨 "홍길동들은..."이라고 하는 것이 더 거슬리더군요.
    그 파티에는 홍길동만 잔뜩인가요? 왜 홍길동들? ㅎㅎ
    홍길동과 아이들, 홍길동과 일행, 홍길동의 무리 등등의 바른 표현이 있습니다만, 어디서 온 표현인지 모를 "홍길동들"
    그런 표현을 보면 정말 짜증나더군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.76 출퇴근봇
    작성일
    14.08.10 06:26
    No. 17

    어디서 오긴요
    일본어에서 온거지요

    여러가지 요인중에 예를 하나 들자면
    네이버 같은 블로그에서 애니메이션 자막제작해서 뿌리는 사람들 중에
    주로 직역으로 그런 일본식 표현을 막 써버리니
    그런 표현들이 통제와 자제없이 막 퍼져서 그래요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.28 斷劍殘人
    작성일
    14.08.09 22:14
    No. 18

    확실한건 巳足 은 없는 것이고 蛇足이 맞는말이죠

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.69 유유자적인
    작성일
    14.08.10 19:57
    No. 19

    드디어 지적이 나왔군요 ㅎㅎ....글 쓰실 떄 한자 조심하세요.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고