우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
우리 동맹에 들어오길 원하냐 이런뜻 아닐까요? 문법이 좀 이상한듯 하네요.
찬성: 0 | 반대: 0
그래서 저도 해석을 못하고있어요.그리고 감사합니다^^
이거, 거의 영어가 아닌데요;;; 문법도 그렇지만, 단어 선택도 그렇고;;;
미국사람이라던데...좀 그렇지요ㅋㅋㅋ
우리는 '두유 넣은 이거'와 제휴한다. 대충 이런 뜻 아닐까요. '이거'는 아마도 김치를 지칭..?
아.이거는 유저이름입니다ㅎㅎ
Eager 가 여기선 유저 이름이나 게임 용어 같은데요?
우리는 동맹인데 eager라는 사람(용어) 아니?
아니면, '우리는 같은 편이야. ~ ' 라던가. eager가 동맹의 이름 일수도 있구요. 게임을 몰라서 잘 모르겠네요 ㅎㅎ
그래도 감사합니다^^
우리 연합 너는 아느냐 eager? 라는 건가... 영 답이 안 나오면 그 사람에게 이 문장이 대체 무슨 뜻인지 나의 짧은 영어 실력으론 모르겠다, 라고 하며 다시 물어보는 것도 한 방법인 듯 합니다.
그말도 모르겠습니다ㅠㅠ
양키들이 더 문법무시하는 경우가 많아서 알아먹기 힘들죠.
그게임이 전세계에서 유저들이 플레이하는데 국제 채팅에서는 단어만 적는경우도 있더라구요ㅎㅆ
우리 동맹하자. Eager라는 연맹(동맹) 아니?
죄송합니다만 제가 동맹이 있는걸 그쪽 동맹도 알아서 그건 아닌거 같지만 그래도 감사합니다^^
w u mean? 이렇게 답신하세요.
W랑u가 무슨 말인가요?
우리 동맹입니다.(we allies [. 생략됨.]) Eager라는 플레이어를 아시나요?(Do you know eager?) 음... 메일과, 얼라이라... 부족전쟁(tribal wars) 생각이 나는군요...
감사합니다ㅎㅎ게임이름은 clash of kings입니다^^
외국인들 문법파괴심해요
그러게 말이에요ㅡㅡ
외쿡인도 영어권 국가가 아닌경우 단어만 막 쓰는경우가 많더라구요 그냥 적당히 유추해서 뜻만 알아들으면 될듯요ㅋㅋㅋ
답변 감사합니다^^
아이돈노하고 왓츠댓하세요
네^^
Comment ' 26