퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



Comment ' 4

  • 작성자
    Personacon ir******
    작성일
    24.05.25 17:06
    No. 1

    AI 번역 단점이 처음에는 좋은데 시간이 갈수록 성능이 후져요.
    그래서 저는 24시간 마다 에피소드 하나씩 돌려가며 해외 소설 번역해 봐요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.53 rl******..
    작성일
    24.05.25 21:57
    No. 2

    해외 소설 번역해서 보는데 한국 소설이 많이 뒤쳐짐...

    찬성: 1 | 반대: 1

  • 작성자
    Lv.81 크라카차차
    작성일
    24.05.26 23:39
    No. 3

    해외소설 퍼오면되겠네 번역기로 돌려서...작가랑합의하지 않고 가져오면 저작권법에 걸리겠지만 누가 알겠어? 국내 작가 소설도 살짝변형해서 올려도 모를텐데...수준높은 외국 글 올라오면 표절인지 확인할 방법이 있나? 거의 모를거같음

    찬성: 0 | 반대: 1

  • 작성자
    Lv.39 취몽옥
    작성일
    24.05.27 01:04
    No. 4

    저작권법 국내 허용이 되려나...?
    ai가 보고 배운거는 결국 원작자가 다 있는건데
    '이러케 이러케 고흐픙으로 그려줘' 라고하면
    베이스는 고흐지만 그 명령어를 통해서 나온건 고흐껄까 아닌걸까...
    요즘 대부분의 장작물이 gpt를 거치는데 그건 누가 주인일까?
    지난 세기의 사람이라면 다행이지만 지금도 활동하고 있는사람이라면?

    찬성: 0 | 반대: 1


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time