우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
세태의 언어문화를 반영한 시의적절한 번역으로 작중 화자에게 책임을 물어야할 일이고 역자의 잘못은 없음... ..은 개뿔 단단히 맛이간 번역가로군요. 업계에서 퇴출되야할듯
찬성: 0 | 반대: 0
황당하다..
kbs에 제보했습니다.
굳이 괄호치고 바보처럼 이라고 쓴건 뭐죠 애초에 그렇게 하던지 번역하면서 본인도 독자들이 이해 못할거라고 생각한거 같은데. 대놓고 지역감정 조장이네 이건뭐
괄호의 저 해석이 더 난감하네요
역자가 ㅇㅂㅊ 인듯
저 출판사가 아동 청소년 전문 출판사에 서브로 유아용 전문 출판사, 영어 교재 출판사까지 있는거 보면 더 한심하군요.
한심하군. 저런 말도 안되는 번역을... 저런 것도 번역가라고.
출판사에도 신고 넣어야 겠네요.
미스마르카 왕국 부흥기에서도 '이런 나라 민주화나 돼버렸!'이라는 대사가 있었는데 이게 진짜 민주화인지 그 민주화인지 모르겠더군요;
헐 대박이네요.
일베충이란 말이 왜 나왔는지 이해가 아주 잘 되네요.
번역을 참 그지 같이 해놨네요.
할말이 없네요. 거기다 갈호쳐서 뜻을 적어 놓는 저의는 먼지,,
Comment ' 14