우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
애초에 해커와 크래커의 의미도 다르지 않나요... 사이버 상에서 뭔가를 공격하고 파괴하고 정보를 빼돌리는 건 해킹이 아니라 크래킹으로 알고 있는뎁...
찬성: 0 | 반대: 0
그냥 말을 줄여서 쓴 것 같은데요...;;; 멋잇감이 될 수도...라는 걸 '이'를 빼고 쓴 것 같고... 저런식으로 줄여서 꽤 표현하지 않나요?
찬성: 0 | 반대: 0 삭제
'에게'를 줄었다면 말은 됩니다. 하지만.
해커와 크래커는 정의상 구분은 되어있지만, 일반적인 사람들은 그냥 해커로 뭉뚱그려 말하죠. 심층적인 기사가 아니다보니 일부러 해커로 쓴 것 같네요. '에게'를 줄여 쓴 것 같고, 어쩌면 문법적으로 맞는 표현일지도 모르겠네요. 그렇지만, 부정확하다거나 오해의 소지가 있는 경우라면, 좀 더 정확하게 써줘야할 것 같긴 하네요.
저건 몰라서 저렇게 쓴다기 보단 알면서도 틀리는 거라서 욕할 수가 없네요...(...) 저도 글쓰면서 꽤 많이 틀리는지라.
기사는 알면서 틀리면 안 되는 게 아닌가요?
Comment ' 6