우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
일본어 개뿔도 모르는 상태에서 번역 하면 아침이 왔고 아침해가 7시 30분에 뜬다고 하고 일본어 머시기 머시기~ 이런 해석이 ㅎㅎ
찬성: 0 | 반대: 0
대략 맞습니다.
...유행입니까? 그래도 모르는 사람을 위해 해석. 좋은 아침입니다. 여러분 안녕하세요. 아직 아침은 이르지만 이렇게 인사를 드립니다. 여러분 모두 즐거운 하루를. 아.. 그리고 참고로 태양은 7시 30분쯤에 뜬다고 합니다. 아마도 번역본이 없다면 이 글을 읽을 수 없겠죠? 재미있네요. 반응이 좋다면 다음에도 일본어로 써서 올릴게요.
潽吼縫粹杞蒲 靷燥蒔嵯 糠斗 壕卵
찬성: 0 | 반대: 0 삭제
시그룬님 정확한 해석!
반응이 좋을리 없을것 같습니다만...에휴.
일본어 공부중이라...히나가라부터 배우고 있는.. 책과 애니 영화로 공부 ~_~ 드라마 추가~
-_);; 반응이 좋기는 힘들것 같습니다.
허억...
시그룬님 브라보~!
번역기인가
와~~
요즘 번역기 성능 많이 좋아졌네요^^ 근데 "타이요오 ..중략.. 우카부"는 좀 웃겼습니다ㅡ.ㅡ;;; 해가 뜬다는 우리말을 그대로 옮기면 그럴 수도 있겠다 싶지만요ㅋㅋㅋ
우하하하. 그렇습니다. 번역기의 힘인 것입니닷!
Comment ' 14