우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
"You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
" 당신은 그것이 그것의 욕망을 가지고 원자들을 나눌 수 있는 곳을 적절하게 사람 식욕에게 날카로와집니다.
You build egos the size of cathedrals.
당신이 자아들에게 대성당들의 크기를 만들어줍니다.
You fiber-optically connect the world to every eager impulse.
당신 fiber-optically가 세계를 모든 열심인 충동에 연결합니다.
You grease even the dullest dreams with dolar-green, gold-plated fantasies, until every human becomes an aspiring emperor, becomes his own god...and where can you go from there?"
당신이 심지어 dolar-green을 가진 가장 둔감한 꿈들 , 금도금한 판타지들에 기름을 바르고 , 모든 사람이 야심있는 황제가 될 때까지 , 그의 자신의 god...and가 되어지는 것은 당신을 합니다 거기로부터 갑니다 ?"
헉 ... 전 감으로 찍기에 좀 부정확한 편인데 ... T.T (해석대신 의견을 늘어 놓습니다.)
dollar-green : 중의적 표현입니다. 본래 지폐색과 (눈먼듯한) 욕망이 섞인
gold-plated : 껍데기만 도금 된거죠. (내면의 공허함을 암시하는 면이 있습니다.)
aspiring emperor, his own god: 목표달성이라는 의미도 있지만 (반 기독교 신앙적인) 오만함을 상징하기도 합니다.
* 8에서 말씀하시는 악마적인 그런 것이죠. (하지만 상황에 따라서는 지극히 인본적이거나 반대로 인간의 세속적인 욕망을 비꼬는 것일 수도 있습니다. 문학적인 표현들이란 ... 갖가지 해석이 가능한 -_-;; )
* Devil's Advocate에 나오는 알파치노의 대사였다면 악마적인 것이겠군요. 능력은 지지않는 변호사(키아누 리브스)의 그것이니 그 능력으로 이루어 질 것(where can you go from there?)도 거의 짐작 하실 수 있겠죠.
영화를 본 지가 굉장히 오래되어서 잘 생각은 나지 않지만, 알 파치노가 저 말은 하는 것은 탐욕스런 인물에 대한 얘길하면서 저 얘기를 하죠.
제가 보기에는,
황금(물질)만능의 환상으로 헛된 꿈을 꾼다
모두가 황제가 되고 스스로 신이 될 때까지 ...
어디까지 갈 수 있을 것 같나?(앞의 의미로 볼 때(from there) 결국 그렇게 계속 헛된 환상을 꿈꾸다가는 어떻게 될 거 같냐는 의미로 보여집니다.)
네, his desire가 아니고 its desire죠. ^^
영화를 볼 때 리브스 개인에 대해 애기하는 것보다 인간 일반에 대한 욕망을 얘기하는 것으로 받아들였기에 ... ^^;
영화 끝에 악마가 가장 좋아하는 기호품이 허영이라고 해서 독특했다는 ...
Comment ' 18