있죠. 다행히 제가 중국어를 배우고 있는데
중국어 중에서 '너You'라는 말이 있는데 니(2성)라고 읽습니다.
그리고 이것의 높임말, 즉 '당신You'라는 말은 닌(3성)으로 읽죠.
참고로 '너'의 생김새는 부수모양의 人 옆에 欠이 붙여 있다고 생각하시면 되고,
'당신'의 생김새는 '너'의 생김새 아래 心이 붙어있다 생각하시면 됩니다.
제가 아직 중국어 초보단계라 그 외의 것들은 있는 , 없는 잘 모르겠네요.
일단 그냥 평소말보다 조금더 공손한 투의 표현이 있기는 합니다.
근데 우리 나라 처럼 확실하게 자신보다 어른에게 높이거나 하는 그런 높임말은 없는것으로 알고 있어요.
그냥 처음보는 사람에게 막 말하지 않거나 어른에게 막 말하지 않게
몇몇 표현에 공손한 표현이 있는것 빼고는..
들은 바에 따르면...
전혀 없지는 않습니다.
하지만 현대 일상회화에서는 잘 사용되지 않습니다.
영어와 비슷하게 존대의 느낌이 들어가는 단어나, 어조로 구분하는 것이 일반적입니다.
과거에는 아니었는데, 문화대혁명 이후로 그런 경향이 보편화 되었다는군요.
'동무' 의식 아래에서는 관습적인 존댓말이 청산의 대상이 되었나봅니다.
최소한의 존경심을 표현할 수 있는 도구만 있으면 적당하다고 생각했나보지요.
Comment ' 9