우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
혹시나 중국영화 전문방송 채널 heotv 에서..?
찬성: 0 | 반대: 0
뭐가 뭔지 몰겠다.
와... 진짜 오랜만에 보네요~^^ ㅎㅎ 이거.. 많으사람 울게 만들었다는데..... 그리고... 이거 말고 안개비연가인가?? 그것도 기억나네요..~^^ 혹시 안개비연가의 명장면같은거 없나요??
뒤져보고 나오면 다시 올리겠습니다^^
국민가수 등려군의 '月亮代表我的心' 이로군요. 그런데 묵혼은내꺼 님. 여러번 말씀드리하지만, 샤오제[小姐]라는 말 자체가 '아가씨'라는 뜻입니다. '여소저'는 말도 안되는 조어입니다. 말씀하신 부분은 그냥 '여자가' 정도로 쓰시는 것이 가장 바람직하고, 굳이 '소저'라는 는 중국어 단어를 쓰고 싶으시다면 '소저가' 정도로 표기하시는 것이 좋겠습니다.
수정해서 조미같은 소저가 없나요 푸.푸
내가 좋아하는 중국노래다......
찬성: 0 | 반대: 0 삭제
Comment ' 7