우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
약속도 마찬가지로
우리나라말로 지키자 지킨다는말을 하지
아 약속할게라는 말을 쓰겠습니까?
약쿠소쿠 일본말 자체도 완전비슷하고 말 어순자체가
똑같은것도 정말 이상하고
만세 반자이 이것도 일본잔재일 가능성이 높은단어입니다.
고려시대나 조선시대에 거의 쓰이지 않은 단어입니다.
일제시대때..
천황을 만세일계 절대적인 존재로 각인시키기 위해
계속 써왔던 단어라 합니다.
만세라는 단어를 쓸리가 없지않겠습니까?
일제시대때 일본국기를 흔들며 반자이 만세
찬양하는단어를 말이지요
그걸 조국을 잃었을당시
대한민국 만세! 이런식으로 하는거죠..
우리나라사람이나 조선사람은 성향을 볼때
마구 찬양하는단어 안써요
살면서 만세라는단어를 월드컵빼곤
써본적이 거의없군요..
한자는 각 단어가 뜻과 음을 가지고 있는 표의문자입니다.
천자문으로 기초적인 단어들의 음과 뜻을 정리한 게 중국 남북조대의 일이고, 그걸 백제 왕인이 일본에 전했다는 건 일본애들도 인정하는 바죠. 차라리 걔네가 우리 영향을 받았다고 봐야지...
약속의 約(약)은 '婚約'에서도 '약'으로 읽히고, '約條'에서도 '약'으로 읽힙니다. 향약(鄕約)에서도 똑같이 '약'으로 읽히죠. 일본엔 향약이란 말이 있지도 않은데요.
'束'이 야쿠소쿠 없었으면 '속'말고 다른 발음이 됐을까요?
마찬가지로 일본에는 團束이란 단어가 없는데 우리는 '단속'으로 읽습니다.
땡깡은 일제강점기에 만들어진 표현인데다, 한국인을 비하하는 의미가 농후하기 때문에 가급적이면 사용하지 않는 것이 좋겠지요. 그런데 재미있는 것이, '땡깡'이라는 단어 자체가 한국어에 기원을 두고 있습니다. 바로 그 유명한 '지랄'이라는 단어를 일본어로 번역하면서 나온 단어입니다('지랄'은 간질 발작을 뜻하는 단어죠. 이것을 일본식 한자로 번역하면 癲癇[전간]이 되는데, 이것을 일본어로 '뗑깡'이라고 부릅니다. 이것이 우리나라에서 '땡깡'이라 불리는 것이죠). 물론 이 단어도 비속어의 의미가 강하기 때문에 사용하지 않는 것이 좋겠지요. 이러한 표현에 어울리는 우리나라 단어로는 '생떼'가 있으니 이 표현을 사용하는 것이 좋겠네요. 일제강점기에 우리나라에 들어온 표현을 무턱대고 쓰지 말자는 것은 지나칠 수 있겠지만, 이 표현은 이론의 여지가 없는 한국인 비하적 표현인데다 그 의도가 심히 불순하기 때문에 쓰지 않는 것이 좋습니다.
한국인 비하의 의미가 담겼다 ?!지금에 와서 무슨의미가 있습니까??
그러면 옛날부터 안썼을거 아닙니까?
다 자라면서 다 듣고 이미 뿌리가 박혀있는단어들을
안쓴다 그것참 이상하네요
합방이라는 단어 이거 한국을 지배했던 굴욕의 단어 아닙니까?
과거 만세라는 단어는 천황만세로도 쓰였던 단어입니다
그래서 안쓰실겁니까? 그냥 쓰는단어에 따라서 다 다른겁니다.
또 일상생활에서도 ‘노가다’라는 말도 쓰는데,
이것은 ‘공사판 노동자’라는 용어로 바꿀 수 있고.
음식점에 ‘복지리’, ‘대구지리’ 이런 말도 ‘복맑은탕’, ‘대구맑은탕’이라고
바꿔 쓸 수 있습니다. 그 외에도 ‘스께다시’는 ‘곁들이찬’, ‘곁들이안주’,
‘와사비’는 ‘고추냉이’, ‘다대기’는 ‘다진 양념’, ‘기스’는 ‘흠’.
그 다음에 ‘바떼리’는 ‘배터리’, 발음이 좀 다르죠.
‘빵꾸’는 ‘구멍’. 이런 식으로 대체할 우리말이 많은데 아직도 일본어 잔재가 많습니다.
과거 공격이란 단어는 조선시절 일본인이 공격하는 단어로도 쓰였습니다
그러니깐 고우게키라는 공격이라는 단어 말고 아싸 받다 들이박어 조저
이런식으로 바꿀수도
있었을거 아닙니까?..약속도 마찬가지로 일본인하고 발음비슷한게 이상하네요
그냥 지킴 이라는 단어로 그렇게 발음내서 쓸수도 있었을거 아닙니까?
일제잔재단어 발음하고 비슷한게 이상하다 이겁니다
아니면 그냥 중국식 발음하고 비슷했었어야죠
연병장 내무반 같은걸로..
지금에 와서 무슨의미가 있다고 대한민국 국민전체의 인식을 바꿔요?
현실성없습니다.
조선인 비하발언을 그때당시 썼는데 아니면 옛날부터 고쳤겠죠..
땡깡이라는 단어는 우리 어렸을때부터 부모님시대를 지나기 이전부터
썼던단어입니다 비하를 위해 쓰는단어가 지금이나 옛날이나 아니라는겁니다.
할아버지 할머니때부터 이전부터 단어 존재한 단어를
그런단어였음 광복하고 그때시절에 살던 사람들이 바보도 아니고말입니다
옛날부터 고쳤겠죠
할아버지도 그런단어인줄 알고말입니다.
일본에 피해의식을 왜 쓰는단어까지 물구늘어지는지는 모르겠는데
당당하게 쓰십시요 일본 알게뭐야
지금의 대한민국사람들이 자기쓰는단어
통제받아야겠습니까? 그냥 우리말이고 한국어 외래어라고 해서 다른말입니까?
아뇨 한국사회에서 자주 쓰는 단어요
야쿠소쿠? 한국말로 약속이고 약속이라는 말은 한국어요
노가다 공장판노동자.. 한국인도 당연히 쓸수있는말이지 일본내들만 쓰나?
땔깡? 부모님부터 주부인 우리 여동생부터 쓰고있는데 뭐 일본잔재어쩌구?
땔깡 우리말이고 우리부모님이나 할아버지는 나를 비하하기위해 쓴말이 전혀아니오
살면서 쓰는 단어들이 왜 일본하고 연계하면서 생각해서 쓰지말아야된다고
하는 지 모르겠소 광복절 70주년에 일본에 패배의식 느끼나봅니다
이래서 쓰지마 요래서 쓰지마..
아니 전 일본 의식하면서 쓰지마하고 싶은생각없으니까
대한민국사람들이 쓰는 당당한 언어라고 생각할테니까..
저기요. 혼자 약 드셨어요? 왜 흥분하시고 그러시는건지 도통 이해가 안 가네요. 예로 드신 합방이나 만세란 단어가 일본강점기때 새로 생긴 단어입니까? 우리나라 비하할려고 만들어진 단어인가요? 그리고 제가 언제 일본 잔재가 남아있는 말을 전부 쓰지 말자고 했나요? 게다가 전 안 썼으면 좋겠다고 제 견해를 밝힌거지 꼭 모두가 쓰지 말자고 한 것도 아닙니다만? 쓰고 싶으면 쓰세요. 강요 안 합니다;; 몇 줄 적은거에 혼자서 똑같은 말 계속 반복하시면서 대댓글 계속 다시는거 보니 어이가 없네요.광복절 70주년에 패배의식 느끼냐는 질문에는 그저 웃음만 나오구요. 혹시 망상증이라도 있으신가요?
그니깐 지금껏 한국정부나 한국사회나 한국언론들 조차 몰라서
이제 알게되서 재조명한다? 그냥 웃습니다.
자기디스단어인 땡깡이란 단어를
한국인 비하 단어를 수십년이상을 부모님세대와 그 윗세대분이
그리고 저를 비롯한 대부분의 사람들이 쓰고있었네요
한국국민 대부분은 ㅄ이였나 봅니다.
뒷북이고 한국에 뿌리내린 언어를
왜 이제와서 언론에서 떠들고 바보짓하는지
모르겠습니다.ㅋ저런걸보고 바보라고하는겁니다
오 이제와서 알게되니 가급적 안써야겠습니다.
근데 그게 말이되나 지금껏 써온건뭐죠? 한국인 비하단어를
온 국민이 아이한테 써온셈이네요 ..내 참 웃겨서 정말 ㅋㅋ
이게 웃기는 얘기죠
Comment ' 42