퀵바


비평란

읽은 글에 대한 비평을 할 수 있는 자리입니다.



Comment ' 20

  • 작성자
    세아라
    작성일
    07.11.23 22:27
    No. 1

    저럴 땐 대본처럼 [사람이름] : 을 각 인물 대화 앞에 넣어줘야 합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.17 태산™
    작성일
    07.11.23 23:00
    No. 2

    연재 당시에도 저랬는데 출판 해도 안 바뀌는군요 ㅠㅠㅠㅠㅠ

    하지만 가독성 하나는 수준급이겠는데요..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.24 마법시대
    작성일
    07.11.23 23:47
    No. 3

    제목이 특이해서 볼려다가 여백이 너무 눈부셔서 도로 꽂아놨었는데;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 주인主人
    작성일
    07.11.24 03:10
    No. 4

    아마 처음부터 가독성을 염두에 두고 만든 소설이기에 그렇지 않을까 싶습니다. 아직 책으로 읽어보진 못했지만 연재 당시에는 재미있게 읽었었습니다.

    일본 풍이 좀 가미되어 있고.. 그렇긴 하지만 묘사가 빈약한 만큼 대사를 더 생각해서 만들었다는 느낌을 주더군요. 제법 재치있는 대사가 많습니다. 사실 결정적으로 그 대사들 때문에 라이트 노벨의 향이 나지만(보니까 챕터들의 제목도 일본 소설의 제목이더군요)..

    확실히 위의 부분만 놓고 보니 대사가 좀 과하긴 하군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    창염의불꽃
    작성일
    07.11.24 03:18
    No. 5

    머 띄엄띄엄 잘못 된점도 있지만

    대충 오타 수정 정도군요 내용비판은 없는 걸보니

    책은 그런대로 볼만한것 같습니다//

    ㄷㄷㄷ

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.76 紫夜之客
    작성일
    07.11.24 08:45
    No. 6

    저는 처음 30페이지 정도 읽다가 포기했습니다. 소설이 아니고 만화책에서 그림만 뺀것 이더군요. 캐릭터도 일본 만화,소설,게임에서 자주 보던 식상한 캐릭터(느슨한 성격의 독설가 주인공, 정의를 부르짖는 바보공주, 맹해보이는 메이드, 바보악당)고, "에~~" 따위의 어투도 일본에서나 쓰이는 말투.
    일본 만화,소설,게임을 즐기던 작가가 자신이 본것을 짜깁기해서 우리나라말로 번역한것 같은 소설이네요.
    예전에는 이런 말투나 개그가 신선해서 많은 독자들을 사로잡은 때가 있었습니다. 그러나, 요즘은 번역본이 아닌 일본어 원판 소설, 만화, 게임을 즐기는 사람이 많아서, 이런것이 작가 고유의 것이 아니라 단지 일본의 것을 가져왔다는 것을 많은 사람들이 알고 있습니다. 저처럼 일본어를 모르는 사람도 번역본을 통해 많이 인지하고 있고요. 한 15년전에 나왔더라면 먹혔을지도.

    어쨌든, 첫째 식상한 캐릭터, 말투, 개그가 맘에 안들고요.
    두번째 이건 소설로 쓸게 아니라 만화로 그렸어야 할거구요.
    세번째 글에서 일본만화 번역소설같은 분위기가 보여요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.5 라후라
    작성일
    07.11.24 09:14
    No. 7

    이 글을 보면 만화가 떠오르네요.
    머 그래도 내용만 볼만하면 잘 팔릴듯한 기분이 듭니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 해불양파
    작성일
    07.11.24 13:56
    No. 8

    만화소설....
    내상을 입더라도 한번은 보고싶은.....

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 Dainz
    작성일
    07.11.24 23:54
    No. 9

    일본책을 그대로 번역한거같습니다.
    국어파괴의 생생한 현장이네요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    SanSan
    작성일
    07.11.25 00:17
    No. 10

    왜 자꾸 노다메 칸타빌레 생각이 나죠 ㅋ
    드라마를 너무 감명깊게 봤나봐 ㅜㅜ

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.14 Dainz
    작성일
    07.11.25 09:50
    No. 11

    노다메칸타빌레에서 제목을 따왔기때문에 당연히 생각이 나는겁니다.
    누가봐도 연상됩니다.
    일종의 '묻어가기 전법' 이란겁니다

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 no*****
    작성일
    07.11.26 02:00
    No. 12

    정말 읽어 보고....... 어떻게 읽으라고 쓴건지 하는 생각이 들더군요. --;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    狂風怒火
    작성일
    07.11.26 21:21
    No. 13

    이게 만화로 나왔으면 괜찬을뻔 했으나 소설이라서 ㅡㅡ;;

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 흑오조
    작성일
    07.11.27 11:33
    No. 14

    무의미한 하렘물은 싫다고!!ㅠ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 아브하지아
    작성일
    07.11.29 15:48
    No. 15

    의성어부터가 국어가 아니네요...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.7 SIL
    작성일
    07.11.30 22:51
    No. 16

    가디언 하트라는 만화책과 애니가 자꾸 떠올려 져서.. 2권을 보지 못했다는..ㅠ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 잿빛달무리
    작성일
    07.12.01 23:55
    No. 17

    저건...

    대본물 이라고 불러야 하나요? -_-; 대본물이라.. 으음

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.36 겨울바른
    작성일
    07.12.03 00:42
    No. 18

    시드노벨에 투고했다 아깝게 떨어진 것을 봤습죠. 라노벨 성격이 짙은 건 그 때문인 듯.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.2 옥선대협
    작성일
    07.12.03 09:11
    No. 19

    예전에 본 마법소녀 리나(슬레이어즈)가 떠오르던데요...만화로 나왔으면 좋겠다고 생각되던군요...잔머리좋고 실력좋은 주인공/정의만 외쳐대는 공주님/바보드래곤에 적들은 전부 아메바 수준...소설로 읽기에는 좀 힘들더군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.83 無心刀
    작성일
    07.12.06 12:17
    No. 20

    훗...저는..제가 가는 책방에 다 반품하라고 말했습니다.
    이건 글이 아니라구.ㅡㅡ
    10장 보고 바로 덮어 버린 책...
    젠장....

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time