연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 19

  • 작성자
    Lv.1 은혈
    작성일
    10.03.31 12:46
    No. 1

    에또...는 일본어이기도 하지만, 에에(고민하는소리)+또..(이건 아시죠?)
    로쓰는 분들도 몇몇 계시더군요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.55 aveeno
    작성일
    10.03.31 12:50
    No. 2

    ㄴ그렇게도 생각할 수 있지만.. 결국에는 일본어에 너무 익숙하다보니 흔해진 표현이 아닌가 하는 생각이 들긴 하네요;; 올바른 우리말 표현은 아닌 듯 하니 자제하는 것이 낫겠죠 아무래도..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.66 서래귀검
    작성일
    10.03.31 13:01
    No. 3

    그냥 일본 만화 일본 애니를 너무 본 사람들이죠. 알면서 쓰는 사람도 있고 모르면서 쓰는 사람도 있죠...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    취침
    작성일
    10.03.31 13:04
    No. 4

    짜증나죠... 기본적인 건 지적 안 해도 알아서 고쳐야 하는 거 아닌가요... 맞춤법 하고 비슷한 수준의 문제인데....

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.56 NoosGN
    작성일
    10.03.31 13:39
    No. 5

    에또 진짜 거슬리죠 ㅋㅋ 보는순간 선삭

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 월세이
    작성일
    10.03.31 14:17
    No. 6

    우리말로 해도 별로 어색하지 않은 것도 번역투라고 비판받기도 합니다만...
    전 그런 비판은 좀 그렇다고 생각합니다. 사실 우리 말 너무 굳어 있지 않나요? 좀 받아들일건 받아들이던가. 이런 면에선 단일민족, 단일언어라는게 너무 장애임.

    근데 에또는 조금...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 취록옥
    작성일
    10.03.31 14:31
    No. 7

    에또....ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    음.....그러니까....
    뭐 이 정도 되려나요?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    일본사람을 그리는 것도 아닌데 그런 말이 버젓이 들어간단 말이죠?
    제가 쓰는 글에도 일본어투가 있는지 잘 모르겠습니다만
    글을 쓸 때에 여러 가지로 참 조심할 것이 많다는 생각이 드네요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 대등
    작성일
    10.03.31 14:44
    No. 8

    저도 일본어가 쓰이는걸 좋아하진 않습니다.
    그런데, 여기서 영어는 아주 자연스럽게
    받아들여지는 이유는 뭘까요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 무의식
    작성일
    10.03.31 14:55
    No. 9

    영어나 불어를 쓰면 유식하게 보는 것 같기도 합니다. 일어는 무식하다고 생각하고.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.34 당신글재밌
    작성일
    10.03.31 15:09
    No. 10

    워낙 사이가 안 좋아서 더 그러는거 같네요. 일본어 외 언어로는 이런 문제가 없는거같은데.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.26 ruryrury
    작성일
    10.03.31 15:09
    No. 11

    에또...
    엣!?
    이런 건 보는 순간 선삭(2)

    일본어만 차별하는 건 아닙니다.
    우리나라말로 '음...'이 들어가야 할 곳에
    'well...'이 들어간다면 그것도 바로 선삭이니까요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    하얀손톱
    작성일
    10.03.31 15:11
    No. 12

    영어라고 해도 여자캐릭터를 소개할 때
    그녀는 매우 뷰리풀하고 어떻게 보면 큐티함까지 갖춘 퍼펙트한 미녀였다... 라는 식으로 쓰면 그것도 당연히 문제가 되겠죠.ㅋㅋㅋ
    사실 저는 클래스나 써클이나 마법주문 같은 것도 한국어로 된 소설이 보고 싶어요.
    어디 없으려나ㅠㅠ

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.34 당신글재밌
    작성일
    10.03.31 15:15
    No. 13

    에또는 저도 아니라고 보는데 위에 예시들처럼 그정도까지는 생각말구요. 기본적으로 일본어가 다른 언어에 비해 까이는건 맞는거같네요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 나원참나
    작성일
    10.03.31 15:19
    No. 14

    번역투는 별 문제없는데...
    에또는 좀 아니네요;;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    하얀손톱
    작성일
    10.03.31 15:35
    No. 15

    댓글들을 보면서 생각해봤는데 유난히 일본만 따지고 보는 것은 서양의 다른 나라보다 일본이 우리에게 끼치는 영향이 더 크기 때문인 것 같습니다.
    같은 동양인데다 바로 옆 나라.
    문화적 흡사함이 다른 나라들과는 비교도 안되죠.
    우리나라에 가장 많이 유입되고 그런 만큼 사람들이 위화감 없이 접하는 것 역시 일본...
    비단 소설뿐이 아니라 현실에서도 쇼부라든지 시마이라든지 간지 같은 일본어를 아무렇지 않게 쓰고는 하죠. 그게 한국어인지 일본어인지 모르고 쓰는 사람들도 많습니다. 특히 간지나 가오 말이에요.
    그리고 과거의 일에 의한 잔재가 아직도 남아있고요.
    저에게는 한국인들이 일본문화에 침식당하는 것이 마치 모르는 사이에 치명적인 병이 몸속에 퍼지는 것 같이 느껴집니다.
    알아차렸을 땐 이미 늦은 그런 병 말이죠.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    notonline
    작성일
    10.03.31 15:47
    No. 16

    죽음의 서를 읽어 보세요

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.15 오태경
    작성일
    10.03.31 21:29
    No. 17

    저는 영어사용을 줄이기 위해 마나를 기운으로 바꾸고 드래곤을 용족으로. 그리고 뭐, 별로 등장하진 않지만 마법들도 헬파이어 -> 지옥불따위로 바꿔봤는데... 등장인물의 이름만은 국어로 바꾸기 어렵더라구요. 그냥 그건 외국식 이름을 쓰고 있습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    심재열
    작성일
    10.04.01 01:36
    No. 18

    1번 은혈 님/ 좀 말도 안 되네요. '에또' 요런 단어는 일제 강점기 시절부터 이 땅에 사용되기 시작한 단어죠.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Personacon 생강빵
    작성일
    10.04.01 18:48
    No. 19

    ㄴ 저 에또 지금 처음 알았습니다. 제가 일본문화(애니나 드라마, 소설은 종종 읽습니다만)를 별로 즐기지 않는 편이다 보니 일본말을 잘 모르는 편인데 흠 가오는 많이 쓰는 말인데 어째 우리말스럽지 않다했더니 역시 일본어군요. 심재열님 저는 에또가 일제강점기시절부터 쓰였다는것을 지금 처음 알았습니다. 이 말 자체도 오늘 처음 들었구요. 주로 애니같은곳에 많이 나오지 않나 싶습니다만... 요지나 덴뿌라? 양동이 일본말로 뭐였지? 어쨌든 이런말은 일상생활에서 많이 들어봤고 일본어라는 사실도 알지만 에또는 좀...

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고