연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 21

  • 작성자
    Lv.7 하지은
    작성일
    07.09.13 19:03
    No. 1

    사사하다가 맞습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.44 공수풍천
    작성일
    07.09.13 19:04
    No. 2

    사사
    (師事)【명사】【~하다|타동사】 스승으로 삼고 섬김. 또는 스승으로 삼고 가르침을 받음.
    ¶ 김선생님께 그림을 ∼하여 배우다.

    사사하다(師事-)󰂿
    〖비슷한 말〗사사받다

    저기 국어 사전에 나오는 말입니다.
    사사하여 배우다. = 사사 받다.(여기서 받다는 중복성이 깊죠)

    어떤 소설을 읽다가 그 표현이 눈에 밟혀 이렇게 글을 남깁니다...

    저기 이런 식으로 잘못된 정보로 딴 사람을 펌하하는 것은 좋지 않네요.
    솔직히 글쓰는 입장에서 상처 많이 받거든요.
    더군다나 틀리지도 않은 단어 틀렸다고 욕 먹으면 더 화나요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.29 靑嵐
    작성일
    07.09.13 19:15
    No. 3

    음, 특별히 폄하하는 어투는 아니었던 것 같은데 말이죠 ^^;;
    어느 작품을 꼬집어 욕을 한 것도 아닌데 좀 과민반응이군요.
    국어사전에 사사받다는 표현도 비슷한 말로 나와 있으니
    틀린 말은 아닌 것 같습니다, 정도로 하시면 훨씬 부드럽지 않나요?
    혈랑곡주 님이 무턱대고 비난을 한 것도 아닌데 말입니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.39 킹독
    작성일
    07.09.13 19:48
    No. 4

    네이버 검색 결과 사사받다라고 쓰면 틀린다고... 저도 지금까지 그렇게 알고 있었는데 말이죠.
    이 부분을 깔끔하게 해결해 주실 분 안 계십니까?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.46 깨끗한집
    작성일
    07.09.13 19:57
    No. 5

    '사사받다'는 의미가 중첩된 경우이므로 올바른 표현이 아닙니다.

    예) 나는 최 선생으로부터 사사(師事)받았다.
    (→최 선생을 師事하였다.)

    '師事'란 '스승으로 섬기며 가르침을 받다'는 뜻이므로 '-받다'와 의미가 중첩됩니다.

    -------------------------------------------------------------
    ※의미 중첩의 다른 예

    그 입장권은 전부 매진되었습니다. (→그 입장권은 전부 팔렸습니다.)
    *'매진'이라는 말이 '전부 팔다'는 뜻이므로 '전부'와 중첩이 됩니다.

    그 마을 주민들과 자매 결연(姉妹結緣)을 맺었다.(→그 마을 주민들과 자매 결연을 하였다.)
    *'結緣'의 '結'과 '맺었다'에서 의미가 중첩되어 있습니다.

    약(約) 1백여 군데 (→1백여 군데)
    *'約'이 이미 불확실함을 나타내고 있으므로 '여'를 빼든가, 1백 이상을 강조하려면, '約'을 빼든가 해야 합니다.

    우리는 그에게 자문(諮問)을 구하였다.(→우리는 그에게 조언을 구하였다.)
    *'자문'이란 '의견을 물음'을 뜻하므로 이 단어 속에 '구하다'라는 의미가 들어가 있다고 할 수 있습니다. 또한 '자문을 받다' 역시 '대답을 받다'로 고쳐야 할 말입니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 혈랑곡주
    작성일
    07.09.13 20:33
    No. 6

    흐음... 제가 틀렸는가 싶어 제가 인터넷 상으로 찾아볼 수 있는 모든 국어사전을 다 사용해서 확인해본 결과... '사사받다'가 '사사하다'의 비슷한 표현이라고 한 사전을 하나도 찾을 수가 없군요... 공수풍천 님, 혹시 어떤 사전을 활용하였는지 알려주시겠어요? 사실 저도 이 표현에서 제법 헷갈리다가 나름 정답을 찾았다고 생각했던 거라 좀 혼란이 오네요...
    참고로 제가 참고한 사전은 우리말 큰 사전, 금성 뉴에이스 국어사전, 시사 엘리트 국어사전, 연세 한국어사전, 국립국어원의 표준국어대사전, 두산프라임 국어사전입니다...
    그리고 혹시나 해서 국립국어원에 동일한 문제로 질의응답이 없는가 싶어 검색해보니 이런 답변이 보이는군요...
    ['사사'는 '스승으로 섬김. 또는 스승으로 삼고 가르침을 받음.'의 의미이고, '사사하다'는 '…을 사사하다', '…에게서 …을 사사하다', '…에게 …을 사사하다'의 형식으로 사용됩니다. 따라서 '김 선생님께 ( )을 사사하고 있습니다.'와 같이 표현하는 것이 맞습니다. 물론 '김 선생님께 가르침을 받고 있습니다.'와 같은 표현도 좋습니다.]
    이상입니다만...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 혈랑곡주
    작성일
    07.09.13 20:39
    No. 7

    그리고 저는 누구를 폄하한 적 없습니다만... 어! 이건 우연히 발견한 거네요... 폄하라는 단어를 검색해보니...

    폄하
    [폄ː―][貶下] <명사>
    ① 치적이 좋지 못한 원을 하등으로 깎아 내림.
    ② 깎아 내림. 폄하-하다 <타동사><여불규칙활용> 폄하-되다 <자동사>

    폄-하다
    [폄ː―][貶―] <타동사><여불규칙활용> =헐뜯다.

    헐-뜯다 단어장에 추가
    [헐ː―따] <타동사> 남을 해치려고 흠을 들추어 내거나 헐어서 말하다. <동의어> 기산하다(譏訕―). 폄하다. 폄훼하다.

    헷갈리기 쉽네요... 비슷하면서도 미묘하게 다른 뜻이네요...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.39 킹독
    작성일
    07.09.13 20:41
    No. 8
  • 작성자
    Lv.1 주비(走飛)
    작성일
    07.09.13 20:54
    No. 9

    (움찔)했습니다. 저도 '무신 ㅇㅇㅇ에게 사사'. 라고 표현했지요.
    '사사'라는 단어에 대해 조사하고 썼던 문장인데...이제 다시보니 틀렸는지 헷갈리는 군요;; 사사받다가 아니라 '사사'로 끝맺었으니 맞는 것 같기도하고... 'ㅇㅇㅇ를 사사함'으로 고쳐야 하는 건지 궁금하기도 하군요.
    초보작가에게 답을 주셔요- (지식인에 묻는 기분이군요.^^;)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 혈랑곡주
    작성일
    07.09.13 21:00
    No. 10

    아니... 이거 참 공교롭네요... 틀림없이 저는 제이 크로스 님의 "오만의 탑 진혼곡" 선작해놓고 재밌게 보고 있는데... 그런 본문이 있었다는 사실을 몰랐는데요... 절대 크로스 님 보고 한 말 아닙니다... 나름 있어보이려고 예문을 만드는 과정에서 빚어진 헤프닝이네요... 아무튼 본의 아니게 심려를 끼쳐드려 죄송... 암튼... 오만의 탑 진혼곡 잘 보고 있습니다... 계속 건필하세요...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.70 사자인
    작성일
    07.09.13 21:17
    No. 11

    제가 알기로는.. 어떤 경우에서든 의미의 중첩이 있는 말은 성립 될 수가 없습니다만..

    저도 확신은 못 하겠네요..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.63 벨펜
    작성일
    07.09.13 22:12
    No. 12

    사사 하다=어감상 사사(賜死) 하다는 것에 가깝지 않을지...
    사약을 내려 죽게 하다.


    사사27 (賜死)
    [사ː-]
    「명」『역』 죽일 죄인을 대우하여 임금이 독약을 내려 스스로 죽게 하던 일. ¶사사를 내리다/사사를 당하다/사사를 받다/윤 씨는 시기심이 많고 버릇이 없는 사람으로서, 왕도 더 볼 수가 없어서 드디어 윤 씨를 폐하고 사사를 하려고, 그 의논 때문에 신하들을 전정으로 불렀다.≪김동인, 운현궁의 봄≫§


    사사-되다
    [사ː-되-/사ː-뒈-]「동」『역』 =>사사27.

    사사-하다06
    [사ː---]「동」『역』【…에게】【…을】 =>사사27. ¶신하로써 왕비께 사사하는 일을 받들었으니 당연히 오늘 사사(賜死)를 받아야 하고….≪박종화, 금삼의 피≫//왕은 간신들을 제주에 유배시켰다가 7월에 사사했다.§

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 혈랑곡주
    작성일
    07.09.13 22:59
    No. 13

    벨펜님 일부러 그러신 거죠??? 그 사사가 그 사사가 아닌데...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 주비(走飛)
    작성일
    07.09.13 23:10
    No. 14

    혈랑곡주님 죄송하시다뇨. 부족한 글을 선작해 주셨다니 감사드립니다. ^^ 독자분이 틀린 부분을 지적해주시면, 감사히 고쳐야겠지요. 요새 문피아 분위기가 문법형으로 흘러가서...저도 긴장하고 있답니다 ㅋ 그래도 제 글을 보고하신게 아니라니...조금 마음이 놓입니다.ㅎㅎ 아! 위에 올린 문장은 맞는건가요? 잘못됐다면 수정하겠습니다. ^_^

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    오대산
    작성일
    07.09.13 23:52
    No. 15

    혈랑곡주님 말씀이 맞습니다.


    이 낱말의 쓰임에 관한 국립국어원의 답변이 그 해당 홈페이지(<a href=http://www.korean.go.kr)의 target=_blank>http://www.korean.go.kr)의</a> '묻고 답하기'란에 있네요. 옮겨 봅니다.

    질문:
    '김 선생님께 사사(師事)받고 있습니다.'를 '김 선생님께 사사(師事)하고 있습니다.', '김 선생님께 가르침을 받고 있습니다.'로 고치는 것이 옳은가요?

    답변:
    '사사'는 '스승으로 섬김. 또는 스승으로 삼고 가르침을 받음.'의 의미이고, '사사하다'는 '…을 사사하다', '…에게서 …을 사사하다', '…에게 …을 사사하다'의 형식으로 사용됩니다. 따라서 '김 선생님께 ( )을 사사하고 있습니다.'와 같이 표현하는 것이 맞습니다. 물론 '김 선생님께 가르침을 받고 있습니다.'와 같은 표현도 좋습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.99 태산의기세
    작성일
    07.09.14 00:00
    No. 16

    사사는 한백무림서에서 인물소개할때 나와요... 다만 거기는 그냥 사사 이렇게만 쓰여져 있어서 이거랑은 좀 다르려나...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.63 벨펜
    작성일
    07.09.14 00:34
    No. 17

    혈랑곡주님 그게 아니라 한자를 병기하지 않은 이상 표현빈도나 어감상 '사사 받다'는 '스승으로 삼고 가르침을 받음.'의 의미이고 '사사 하다'는 '양반을 대우하여 사약을 내려 죽임'으로 이해하는 게 매끄러운 표현일 것 같아서요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    오대산
    작성일
    07.09.14 01:18
    No. 18

    '師事'란 낱말을 구성하는 '事'자에 이미 '섬기다', '가르침을 받다'라는 의미를 내포하고 있습니다. 따라서 '사사받다'라는 낱말은 성립할 수 없습니다. '역전 앞', '송이버섯'의 예와 동일한 경우입니다. 한자 병기와는 전혀 관계가 없습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.44 공수풍천
    작성일
    07.09.14 10:53
    No. 19

    '종가'와 '종갓집'으로 씁니다

    국어연구원

    '종가'와 '종갓집'은 동의어입니다. '종가'는 족보로 보아 한 문중에서 맏이로만 이어 온 큰집이란 말인데, '종갓집'으로도 쓰입니다. '종갓집'은 한자어 '종가'와 고유어 '집'이 결합하면서 [종가찝]으로 발음 나기 때문에 사이시옷을 넣어야 합니다. [종가찝]으로 발음하면서 '종가 집'으로 쓸 수는 없습니다.

    칙 제1항
    한글 맞춤법은 표준어를 소리대로 적되, 어법에 맞도록 함을 원칙으로 한다.

    '어법에 맞도록 한다'가 아니라, '어법에 맞도록 함을 원칙으로 한다'라는 표현에는 예외가 있을 수 있다는 뜻이 담겨 있다.

    위의 표현처럼 사사 받다란 말도 사용되고 있고, 국립연구원에서도 사사하다 라고 쓰라고 권장하는 거지 사사 받다 는 써서 안 된다고 규정되어 있지는 않습니다.

    솔직히 국어 연구 하는 것도 아니고, 어원 하나하나 짚고 넘어가는 행태는 넘 심하다고들 생각지 않나요. ㅡㅡ;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.5 루체린
    작성일
    07.09.14 21:51
    No. 20

    사사하다(O)와 사사받다(X)

    공무원시험 등에 자주 나오는 문제죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 불멸의망치
    작성일
    07.10.29 23:11
    No. 21

    사사받다 쓰면 안되는 것 맞습니다.
    대부분의 사람들이 잘못 알고 쓰고 있다고 해서, 어감이 이상하다고 해서 틀린 것을 써도 된다는 것은 잘못된 생각이죠.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고