연재한담
연재와 관련된 이야기를 합시다.
-
- 별이진다네
- 06.05.15 23:53
- No. 1
-
- Lv.25 산보™
- 06.05.15 23:54
- No. 2
-
- 레몬파이
- 06.05.15 23:55
- No. 3
-
- Lv.75 맛감자
- 06.05.15 23:57
- No. 4
-
- Lv.1 에튜드
- 06.05.16 00:03
- No. 5
-
- Lv.26 [탈퇴계정]
- 06.05.16 00:06
- No. 6
-
- Lv.75 맛감자
- 06.05.16 00:07
- No. 7
-
- Lv.1 에튜드
- 06.05.16 00:07
- No. 8
-
- Lv.81 삼초식양보
- 06.05.16 00:07
- No. 9
-
- Lv.1 벽검(劈劍)
- 06.05.16 00:07
- No. 10
-
- Lv.75 맛감자
- 06.05.16 00:09
- No. 11
-
- Lv.2 끼니
- 06.05.16 00:13
- No. 12
공감은 가지만 전 어느정도는 필요하다고 생각합니다. 단적인 예로 일본식 한자어 같은것이 있는데 한글로 쓰면 뜻이 굉장히 이상하게 될 경우가 있습니다. 대표적인 예로 "처지"와 "입장" 같은 경우인데, 처지로 써야 맞지만 문맥상 분명 "입장"이 어울릴때가 있습니다.
"네가 내 입장을 알아?" 와 "네가 내 처지를 알아?" 와는 전혀 다른 문장이되죠. "네 처지를 알아?" 하면 '요즘 궁핍한가?' 라는 생각이 들게 됩니다.
너무 오랫동안 일본어의 잔재에 묻혀있다 보니 한번에 바꾸기 힘든것도 분명 있습니다. 일본어의 은어 같은것은 필히 피해야 하지만 일본어 한자 같은 경우는 좀 생각해 봐야할 문제입니다. -
- Lv.81 삼초식양보
- 06.05.16 00:14
- No. 13
-
- Lv.99 루이스CDG
- 06.05.16 00:18
- No. 14
-
- Lv.1 벽검(劈劍)
- 06.05.16 00:20
- No. 15
-
- 夢 幻
- 06.05.16 00:29
- No. 16
-
- Lv.1 에튜드
- 06.05.16 00:36
- No. 17
-
- Lv.1 김인환
- 06.05.16 01:08
- No. 18
Comment ' 18