연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 63

  • 작성자
    鐵手無情郞
    작성일
    05.04.03 21:06
    No. 1

    어! 읽다보니 글 쓴 분이나 저도 한자로 이름을 대신하고 있습니다...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    ㅇ_ㅇ
    작성일
    05.04.03 21:07
    No. 2

    그럼 시간때우기용 소설이라고 말할까요-_-;;
    똑같은 의미이긴 하지만 좀 기분이 나쁠 수도 있다는-_-;;

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    ㅇ_ㅇ
    작성일
    05.04.03 21:07
    No. 3

    1번 리플 다신분 말이 맞네요. 자신도 노력하지 않으면서 남보고 강요하다니.. 자신이 한자로 대체해서 쓰니까 한자는 괜찮고 영어는 안된다는 말도 안되는 주장을 하는 것이였군요. 그런거였군요.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.62 반주는약주
    작성일
    05.04.03 21:08
    No. 4

    한글을 사랑하지 않는 사람은 없겠죠... 한국사람이라면.
    다만 우리 한국어가 한자를 기초로 해 만들어졌기에 한문어가 쓰이는 건 어쩔 수 없는 현실입니다. 이런 것을 보면 북한도 대단하죠. 어떻게서든 한글로 바꾸어내니.... 그리고 영어도 어느 새 세계 공용어가 되어버렸기에 이 또한 어떤 용도로든 사용 될 수 밖에 없습니다. 다만 저도 좋은 한국어 놔두고 영어 쓰는게 마음은 안듭니다. 하지만 어쩔 수 없는 현실이죠. 저 또한 영어를 배우니...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    ㅇ_ㅇ
    작성일
    05.04.03 21:09
    No. 5

    확실히 전 이런 사람들이 별로 안좋아요, 위선이죠..위선..

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.50 백린(白麟)
    작성일
    05.04.03 21:10
    No. 6

    이건 위선도 안 되는 겁니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    ㅇ_ㅇ
    작성일
    05.04.03 21:12
    No. 7

    그런가.. 핫핫..

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.54 재우너
    작성일
    05.04.03 21:15
    No. 8

    시간 죽이기용 <- 문장에 용을 붙여서 조금 불편한 느낌이 들고
    킬링타임용 <- 한단어에 용자를 붙여서 좀 편한 느낌이 드는거 같습니다
    개인적인 느낌입니다.
    쓰나미 라는 용어를 쓰는것과 비슷하다는 생각도 듭니다.
    대신 쓸만한 글이 좀 쌩뚱맞고 안맞아서 어쩔수 없이 쓰는정도?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    左手刀
    작성일
    05.04.03 21:22
    No. 9

    ㅇ_ㅇ 님이나 刈 님, 말씀이 좀 과하시군요...그런 말을 들을 정도의 글은 아닌것 같은데요...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 유 령
    작성일
    05.04.03 21:26
    No. 10

    저도 윗분 말씀에 동의 합니다.....

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.4 超必殺氣
    작성일
    05.04.03 21:28
    No. 11

    흠... 겨묻은 개가 똥묻은 개 나무라는 격이군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    일일신
    작성일
    05.04.03 21:28
    No. 12

    좋은뜻으로 말한거, 좋은똣으로 받아들입시다.

    에로든게 잘못됐다거나, 스스로도 반성할게 있다고..

    그 쫗은 뜻까지 무시하진 맙시다.

    이렇게라도 다시한번 상기시켜주면 감사할 따름이죠.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    일일신
    작성일
    05.04.03 21:30
    No. 13

    말씀들 참 과하게 하십니다.

    이런소리까지 들어야할 글인가..

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.50 백린(白麟)
    작성일
    05.04.03 21:32
    No. 14

    뭔가 관점이 좀.....

    위선도 안 된다. 라는 말은 그런 요건(위선이라는 것이 되기 위한)을 갖추고 있지 않다. 라는 뜻이었습니다.

    ....하긴, 조사 선택을 잘못 한 면도 있군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    착각
    작성일
    05.04.03 21:36
    No. 15

    위에 분들 말이 좀 심한거 같군요

    ㅇ_ㅇ님은 한자를 거의 외국어로 생각하고 글쓴이를 몰아 붙이는거 같군요

    중국에서는 이미 우리나라처럼 번체가 아니라 간체를 씁니다.;;

    바로 우리가 알고 쓰는 한자보다 훨씬 더 간단하고 쉬운 한자를 쓴다는 것이죠.

    따라서 우리가 배우는 한자라는 건 이름의 뜻과는 다르게 중국에서

    쓰는 글자가 아닌 우리나라에서만 쓰이는 한자가 된겁니다.

    ㅇ_ㅇ님의 이름과 다른 사물의 이름도 한자로 지어졌죠.

    세계의 공용어를 쓴다는 거에 대해 문제를 삼으신 글쓴이를 이해하기는 힘들긴 합니다만 그렇게 몰아 붙일정도는 아닙니다.

    제 말은 한자라는 것이 우리나라 것이나 다름 없다는 것이죠.
    이미 우리나라 고유의 문자로 사용되는 겁니다.

    그리고 한자는 문화입니다

    우리나라가 몇천년을 써온 겁니다-_-..

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 angrydri..
    작성일
    05.04.03 21:36
    No. 16

    외국어 남용은 절대 멋지진 않지만 킬링 타임용이란 단어는 나름대로 어법이 맞죠. 완전히 틀린 사용법은 아닌거 같은데요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 펨피
    작성일
    05.04.03 21:40
    No. 17

    저에겐 킬링타임용 이나 시간 죽이기용 이나
    뜻이 똑같아요 킬링타임을 듣고 시간 죽이기가 안떠오른 다는건
    영어를 모른다는 거죠 아니면 수박겉할기 식으로 배웠다던가
    꼭 뭘 모르는 분들이 영어가 멋있게 들리고 보여서 써대는 거지...
    내가 볼땐 다 한심함...
    (내 아이디는 원래 MaRi가 영어라서 쓴거임)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.86 붙어서달료
    작성일
    05.04.03 21:45
    No. 18

    저 위에 글쓴님이 말하시는건 그 뜻이 아닌듯...
    뜻이야 다 같지만 왜 좋은 우리말 놔두고 외국어를 쓰냐 그말이겠죠...
    그 단어를 보고 뜻이 딱 들어올만큼 영어를 잘 하느냐 못하느냐가 아니라

    같은 뜻이라면 우리나라 우리글인 한글을 쓰자는 거죠

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 환몽
    작성일
    05.04.03 21:57
    No. 19

    8번글 제우너님 쓰나미란 용어는 일본에서 지진이 자주일어나기

    떄문에 학술적으로 세계공용어로 쓰나미 란 말을 쓰는겁니다 ^^

    시간죽이기용이나 킬링타임용 이라는거나 솔직히말해서

    같은뜻이고 작가님들 입장에서 보기에는 기분나쁜거 매한가집니다

    어감이 좋고 나쁜건 그다지 상관없단거죠 ^^ 그냥 그래서 적어봤습니다


    인간이란게 아는게 나오면 꼭 짚고 넘어가야 해서요 쓸데없는 태클~

    그리고 仁煐 님 전 님 아이디 어떻게 읽는지도모르지만..;;

    仁煐 님뜻은 좋다고생각해요 ^^ 근데 윗글들 댓글보고

    댓글쓰고 나서 밑에글보니까 쓴 의미가 무색해진다는..;;

    ㅠㅠ 그래도 썻으니 저장하기~

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 狂風之道
    작성일
    05.04.03 22:01
    No. 20

    ㅇ_ㅇ,刈 님 말이 좀 심하신거 같네요. ㅇ_ㅇ<--이분은 가끔 보시면 글쓴이한테 뭔가 툭툭 내뱉는말이 사람속을 무지 불편하게 하시는군요.
    몇번 그런걸 본거같은데 자중하시는게 좋을거같습니다. 글쓴분은 좋은 의도로 쓴 글인데 그걸 굳지 일일이 트집을 잡아가면서 뭐라고 할필요가있을까요? 자기가 그러고 싶지않다면 안하면돼는것을..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.61 Jwooky
    작성일
    05.04.03 22:05
    No. 21

    killingtime용?

    한국식 영어...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.93 無名有數
    작성일
    05.04.03 22:08
    No. 22

    음... 한글에도 한자어가 많다는...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.50 백린(白麟)
    작성일
    05.04.03 22:13
    No. 23

    ..내용에 태클을 건 게 아니었습니다.

    위에도 적어 놨습니다만...

    본래 뜻과는 전혀 다른 뜻으로 해석이 되어 버리는군요....OTL

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.32 나눔이
    작성일
    05.04.03 22:14
    No. 24

    내 가상이름은 좋은 편인감.. 이것보단
    아이디 괜찮네 라는게 더 듣기에 어감이 좋은것 뿐이죠...외국어 외래어 순수우리말을 떠나서 받아드리는 사람입장에선 좀더 쉽고 편하게 다가설 수 있는게 더 좋은거 아닌가요? 무조건 우리나라 글이라고 좋은건 아니라고 봅니다..어려운 말도 많고 생소한 단어들도 많고 또한 외국어를 표현하는데 순수우리말로서는 한계가 분명하게 존재한다는 점도 있습니다..제가 보기엔 순수우리말을 자주사용하기 위해선 그만큼 홍보하고 모든사람들에게 쉽게 다가갈수 있도록 만들어야하겠죠..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.3 쵸우꾸냥
    작성일
    05.04.03 22:15
    No. 25

    쩝.. 좋은 뜻으로 하신 말씀같은데..
    말이 과한신 분들도 있는듯..
    그냥 좋게 좋게 받아드립시다.
    한글을 쓰자는 취지는 참 좋지 않습니까^^;

    그러고 보면 내 아디도.. 한글이긴 하지만 중국어를 한글화한건데..;;
    흠..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    바보左手刀
    작성일
    05.04.03 22:19
    No. 26

    刈님, 억울하시겠습니다만, 조사의 선택이 대단히 잘못된듯 합니다.
    '위선도 아니다' 라고 하면, 누가 '위선이 아니다' 라는 식으로 해석하겠습니까? ^^;

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 환몽
    작성일
    05.04.03 22:21
    No. 27

    24번 나눔이님
    가상이름은 그래요 그런거 있죠 어감좋고 멋지게 보이는것도 좋고
    근데 평소 사용하는언어까지 그럴건 없잔하요 24번님
    킬링타임용이 쉽게 다가갈까요
    시간때우기가 쉽게 다가갈까요? 어 차피 뜻은 같고 비슷하면
    이왕이면 한국말 쓰는게 낫죠
    세종대왕님이 엿바꿔먹으라고 훈민정음 쓴건 아니죠
    무조건적인 한국말이 좋다는건 아니에요 하지만 우리나라말이
    우수한건 유네스코문화유산? 아무튼 그런기관에서 등록돼있는걸로
    좋은건 충분하다고 봅니다 우리말의 한계는 분명 존재합니다
    하지만 이정도로는 한계가 칭하지가 좀 모하지 않을까요?
    그다지 어려운단어도 아니잖아요

    그리고 훈민정음에서 없어진 모음 자음 을 쓰면 외국어의 올바른 한국어

    표기도 가능하다고 하더군요 ^^

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 을파소
    작성일
    05.04.03 22:22
    No. 28

    습관이란 무섭더군요.
    안쓴다고 안쓴다고 하면서도 무심결에 나오더군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.50 백린(白麟)
    작성일
    05.04.03 22:22
    No. 29

    그러게 말입니다...

    .....글을 등록하기 전에 다시 한번 생각해 보는 습관을 들여야 하겠습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.50 백린(白麟)
    작성일
    05.04.03 22:23
    No. 30

    위선이라는 것이 되기 위한 조건을 갖추지 않았다... 라는 글을 적으려던 거였는데.... OTL

    뭐, 제 실수니 어쩔 수 없지요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    仁煐
    작성일
    05.04.03 22:39
    No. 31

    밑에 달린 댓글들을 보니 저부터 반성해야 할 것 같습니다.
    저는 필요할때가 아니면 아이디로 접속을 잘 하지 않아서 제 별호가 어떻게 되어 있는 줄도 모르고 이글을 썼는데 덕분에 저는 자기 자신조차 지키지 않으면서 남들에게 강요하는 위선자가 되어버렸네요..
    죄송합니다. 처음부터 제가 이런글을 쓸 자격부터가 없었던 것 같습니다.
    왠지 무척이나 부끄러워 지내요.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    므훗
    작성일
    05.04.03 22:42
    No. 32

    한자를 지금 당장 완전히 버릴 수는 없지만, 어떤 글을 쓸 때 단어 선택을 우리말을 우선으로 해야겠죠. 예를 들어 혈액, 혈관으로 쓰기 보다 피, 핏줄 이라고 사용하는식으로요. 훌륭한 한글에 부끄럽지 않은 한국어가 되도록 작은 실천부터 라고 하고 싶지만 내가 지은 죄가 많기에 부끄럽네요. 이제부터라도 좀 신경써야 할 듯.. 필가는데로가 아닌 느낌가는데로 라든지 이런식으로.. 흠흠

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 굴렁탱이
    작성일
    05.04.03 22:49
    No. 33

    음, 솔직히 한국인 스스로 한국어를 비하하는 경향이 은연중에 있습니다. 저번에 연예인이 농아가 아니라 벙어리라고 했다고 욕을 엄청 먹더군요. 벙어리란 말 자체에는 솔직히 아무런 비하의 뜻도 없습니다. 그런데 그걸 중국말로 하면 좋다고 하고 한국말로 하면 비하라고 하고. 비단 이것외에도 한국말로 하면 우습게 보고 이를 영어로 바꿔부르면 무척이나 고상하게 생각하는 경우도 많습니다.
    한 번쯤 생각해 볼 문제입니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    무색
    작성일
    05.04.03 23:07
    No. 34

    '킬링타임'이란 말이 적어도 영어를 사용해서 이 글을 적으신 분께 폼나려거나하는 의도로 받아들이기에는 무리가 있네요...
    우리말을 사용하자는 것은 좋지만 굳이 이런 걸 잡고 뭐라 할 필요는 없습니다...

    적어도 제 상식으론 '킬링타임'덕택에 '시간때우기'란 말이 나왔으니깐요...
    그만큼 '킬링타임'이란 말은 외국에서 사용되는 단어가 직접적으로 우리 생활에 들어와 사용되었다 생각되어지는군요...
    적어도 '킬링타임'이 '럭셔리'나 '엘레강스'와는 다르다고 생각되어지는군요...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.73 푸른미르
    작성일
    05.04.03 23:25
    No. 35

    제가 초등학교때 자주 쓰던 오락실 가서 시간때우자 란 말이 킬링타임 덕택에 나왔단 말입니까.. 적어도 제 상식으론 어떤 넉빠진 외신기자가 "진검승부" 처럼 듣기에 유식해 보이니까 들여와 쓴 느낌인데요. 그걸 "킬링타임" 덕택에 "시간때우기(시간보내기)"란 말이 나왔다고 말하시다니 ...
    한글 표현이 없는것은 어쩔수 없이 쓴다고 하지만 한글 표현이 있는데도 굳이 외국어를 쓸필요가 있을까요..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    무색
    작성일
    05.04.03 23:31
    No. 36

    전 적어도 제 상식이란 말을 했습니다...
    그리고 '킬링타임'이란 말은 지루한 영화에 대한 표현이 직접적으로 들어온게 아닌가라고 말한 것이구요...
    그리고 결코 '킬링타임'이란 말을 쓴다고 유식해 보이지는 않죠...
    굳이 유식해지려고 단어선택을 한 것은 아니지 않는가라는 것입니다...

    저는 한글을 사용하는 게 근본적으로 옳다곤 생각하지만 넓게 사용되는 단어의 사용에 대해서 굳이 무시하려는 듯한 표현이 옳은가 싶어서 글을 남긴 것입니다...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    무색
    작성일
    05.04.03 23:37
    No. 37

    그리고 '한글'은 결코 '한문'을 바탕으로 만들어진 '글'이 아닙니다...
    문자의 체계자체가 다릅니다...
    '한글'은 '표음문자'이고 '한문'은 '표의문자'입니다...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    무색
    작성일
    05.04.03 23:48
    No. 38

    그리고 '푸른미르'님의 나이가 얼마나 되시는 지는 모르겠지만 적어도 '시간때우기'라는 우리말의 역사가 '킬링타임'보다는 길지 않을 거라 생각되어집니다...

    '시간때우기'는 우리말이 분명하지만 그건 영어권에서 사용되어지는 '킬링타임'으로 인해 생긴 말일 거란 생각이 더욱 강하게 드는군요...
    적어도 우리나라의 역사에서 70년대~80년대... 그런 때에 '시간때우기'라는 말이 사용되었다고 생각되지는 않거든요...

    그래서 제 생각으론 '시간때우기'는 '킬링타임'으로 인해 만들어진 단어가 아닌가라 느껴질 뿐입니다...

    물론 저는 어디까지나 '한글'사용에 찬성하는 입장입니다...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 청운(靑雲)
    작성일
    05.04.03 23:49
    No. 39

    글쓰신분이 말을 하신 의도는 요즈음 무분별한 외국, 외래어 남발(예:엘레강스, 럭셔리, ~시츄에이션 등등)의 문제점을 지적하고 이런 괜히 것멋만 든, 우리나라말 중에 대체할 말이 없어서 어쩔 수 없이 쓰는 말들이 아닌 불필요한 외국, 외래어들을 쓰지 말자고 하신 건데 좋은 뜻으로 말씀하신거니 좋게 받아들이면 되실 것을 말꼬리를 잡는다는 둥 쓸데없는 테클이 많군요.. 아쉽습니다

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    무색
    작성일
    05.04.04 00:06
    No. 40

    그렇게 말씀하시면서 '태클'이란 말을 쓰시지 않습니까...
    그저 그런 정도라는 겁니다...

    그렇습니다...
    '킬링타임용 소설'...
    '시간때우기용 소설'...

    왠만하면 '시간때우기용 소설'이 좋습니다...
    저는 그게 옳다고 생각합니다...

    그저 무협소설의 제목은 '원래 우리말이 한자어이니' 그렇다... 킬링타임이라 쓴 건 멋 부리기냐... 하나도 안멋지다...는 그런 표현을 왜 하신 건지에 대한 의문일 뿐입니다...
    그에 대한 밑의 분을 대신한 작은 반박일 뿐입니다...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    하얀기적
    작성일
    05.04.04 00:30
    No. 41

    제 생각에는 이 글은 아래쪽 게시물에 글을 쓰신 분을 겨냥한 것은 아닌 듯 합니다.

    아래 글을 읽어보니 그 게시물을 쓰신 분이 킬링타임이라는 용어를 일부러 사용한 것이 아니라 모 게시물에서 본 '킬링타임용 소설'이라는 말의 정확한 의미를 알기 위해서 그러한 제목을 쓰신 것으로 보입니다.

    그렇게 보면 이 글에서 말한 멋 부리기는 아래 게시물을 쓰신 분에게는 해당하지 않는 말이 됩니다. 좀 비약하면 이 글을 쓰신 분이 아래 글을 쓰신 분에게 뭐라고 한 것이 아니라는 겁니다.

    그리고 우리말과 한자어는 문화적 유사성으로 인해서 쉽게 수용이 되어 온 것이 사실입니다. 그리고 말이 오염되기 때문에 글도 오염이 되는 것입니다.(문자는 단지 말을 표현하기 위한 하나의 수단으로 표음문자/표의문자의 체계와는 별로 상관이 없다고 생각합니다. )

    앞으로도 이러한 우리말의 오염현상은 계속될 것입니다. 이것을 최소화하기 위해서는 많은 노력이 필요한 것도 사실입니다.

    원론적인 얘기지만 가능한 외래어 대신에 우리말을 찾아서 사용하는 것 말고 이러한 문제를 해결할 방법은 없는 듯 합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 파천환시
    작성일
    05.04.04 00:32
    No. 42

    '태클' 이라는걸 대신할 순수한국말이 있는지 모르겠습니디만...
    한글로 없는 외국어는 외국어를 쓸수 밖에 없지요.

    시간때우기가 영어에서 나온 말이라면, Killing Time 이 아니라
    Substituting time 혹은 mending time 에서 직역됬어야 하겠지요
    (물론 저것들은 실제 영어권에서 쓰이지 않는 말이긴 합니다만;;)

    시간때우기 가 Killing time 에서 나온 말이라면
    시간낭비 는 Wasting time 에서 나온 말이 됩니까?
    우리나라 역사에서 시간때우기가 현대사에 들어서 나온말이라곤
    조금 믿기 힘들군요. 살아있는 언어인 한국어가 다른나라에서
    숙어를 따올정도로 유연성이 없다곤 생각되지 않아서 말입니다.

    (뭔가 영어가 한글보다 우수하다.. 라는 말을 들은것만 같아서
    발끈해버렸군요; 무색님은 그런뜻이 아니였단걸 알겠습니다만..)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    무색
    작성일
    05.04.04 00:48
    No. 43

    제가 제일 싫어하는 말이 '킬링타임'입니다...
    그리고 저는 한글의 우수성을 누구보다도 잘 알고 있습니다...

    하지만 현대어에 와서 사용되어지는 단어들은 분명 어느정도는 외국의 영향을 받지 않았다고 하기는 힘들겠죠...

    '킬링타임'이 먼저인지 '시간때우기'가 먼저인지 저도 확실히 증명하기는 어렵습니다... 하지만 문화적으로 봤을때 '시간때우기'는 번역체에서 나온 말이 아닐까라고 생각할 뿐입니다...

    오히려 우리나라 문화에서는 '시간때우기'란 말이 나오기 힘들지 않았을까라고 생각합니다... 그만큼 부지런한 민족이니깐요...
    물론 그전에 사용되었던 숙어라 해도 그만큼 '킬링타임'이란 단어의 영향이 큰 것은 아니었나라고 생각할 뿐입니다...

    흠...
    사실 댓글들을 달긴 했습니다만 마음이 편한 건 아니었습니다...
    그리고 '하얀기적'님처럼 굳이 밑에 글을 쓰신 분에 대한 직접적인 언급이 아니라고도 판단할 수도 있습니다...

    마지막으로 하고 싶은 말은...
    근본적으로 전 한글의 사용에 대해 전폭적으로 지지한다는 것입니다...
    하지만 그렇다고 '버스'나 '택시'조차 순수한 한글로 바꾸자는 입장도 아닙니다...
    뭐 그런 단어들은 이미 '외래어'로 '우리말'의 범주에 속해있죠...
    단지 위의 예처럼 '킬링타임'처럼... 어쩌면 '외국어'가 확실할 지 모르는 단어이지만 그런 단어를 사용했다고 해서 굳이 '문화적 사대주의'로 인식하는 점은 잘못된 것이 아닌가라는 것입니다...

    굳이 직접적인 언급이 아니라 다른 분의 글을 따온 거라 해도 그 원글을 쓰신 분도 그런 뜻으로 사용하지 않았을 거라 생각되기 때문입니다..

    아무튼 우리글을 사랑합시다... 에구...

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 팬더링
    작성일
    05.04.04 00:48
    No. 44

    국제적인 규약이나.. 명칭의 정의 또는 합의가 있는 단어라면 거기에 따르는 것이 합당하지만. 그렇지 않은 경우라면 한글을 사용하는 것이 옳다고 생각합니다.
    뉴스에서도 해일주의보가 어디에 내렸졌으며.. 이러고 바로 동남아시아 어느섬에 쓰나미로 인한.. 패해가.. <<이런식의 보도를 봐라만 봐도 짜증이 나기도하지만. 혼돈이 되기도 하죠...
    그렇다고 국제면 뉴스에 어느나라에 돌개바람(허리케인이라는 명칭을두고)이 불어 피해가 많으며.. <<이래도 먼가가 이상하죠..;;;
    한자에 대한것은 한자 그자체를 쓰는것은 조금 문제가 있다고 생각하고있다는.. 우리나라는 분명한 한자 문화권이지만. 한자 그 자체를 사용하고 있는건 아니지 않습니까?? 한자어를 사용하는 건 그다지 문제가 없다고 생각합니다만....

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 잠보대장
    작성일
    05.04.04 00:54
    No. 45

    태클의 우리말 대응이라면 딴지 정도 랄까요 ㅡ.ㅡ;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 도대금
    작성일
    05.04.04 01:26
    No. 46

    태클을 대신할 말로는 "딴죽" 이 있습니다.
    "딴지" 찾다보니까 "딴죽" 이 나오는군요.(딴죽걸다,딴죽치다)
    제가 가지고 있는 국어사전엔 "딴지"가 나오지 않는군요.
    대신 딴지는 많이들 알고 있으니까 태클보다는 딴지라고 쓰는게 낫겠죠.

    그리고 어느 분께서 한글이 한자에서 파생되었다고 하셨는데, 사실은 쥬신의 고대문자를 한족이 변형시킨게 한자입니다.

    위에서 한자나 영어를 쓰는게 좀 더 멋있거나, 유식해 보인다고 하셨는데, 사실 요즘은 순수한국어를 쓰면 그게 더 잘난 척하는 것처럼 보이고 아니꼬워 보이는게 현실입니다.
    간단한 예를 들면, 사회에서는 "고맙습니다" 라는 표현은 거의 쓰질 않죠.
    대개 "감사합니다." 라고 합니다.
    사실은 "고맙습니다." 가 알맞은 표현인데도 말입니다.
    뭐 그냥 그런거라고 생각합니다.;;;

    바른 말, 바른 표현도 좋지만, 눈치도 있어야 합니다.;;;
    우리 말, 우리 글을 지키는 것도 중요하지만, 토익 점수가 얼마나 중요한지는 다들 아시죠?..;;;

    이럴 때야말로 중용이 필요하다고 생각합니다.
    우리 말도 열심히 쓰고, 영어도 열심히 배웁시다.^^;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.21 CReal
    작성일
    05.04.04 01:59
    No. 47

    뭐든지 적당히가 좋은거죠 뭐 순우리말을 쓰는 것도 좋지만 외래어는 다 버려야한다고 말할수는 없으니...
    하긴 뭐 엘레강스니 럭셔리하다느니 하는 식의 말투는 좀 꼴 같잖아 보이긴 합니다-_-

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    므훗
    작성일
    05.04.04 02:02
    No. 48

    흐흐 맞습니다. 영어가 배울 수 밖에 없죠. 그렇다고 한글도 소홀히 해서는 안되고 둘다 잘해야 합니다. 그래도 영어와 한글을 같이 쓰기 보다는 한글을 쓸 때는 확실하게 한글을! 영어를 쓸 때는 확실하게 영어를! 쓰는게 좋겠다는 생각이 듭니다. 위에서 거론된 태클을 대신 할 우리말이 죽어도 생각 안 나다가 '딴지', '딴죽'보고 아 맞어! 이랬습니다.^^; 알면서도 편하다고 태클이라는 말을 자주 쓰다보니 기억이 안 났던거죠. 이래서 평소에 잘해야 하는가 봅니다.^^

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    므훗
    작성일
    05.04.04 02:05
    No. 49

    음 도대금님 리플에 한글 영어 중용에 대한 '맞습니다' 입니다 오해 없으시길.. 흐흐

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    므훗
    작성일
    05.04.04 02:10
    No. 50

    앗 글고보니 또 실수 했군요. 리플이 아니라 댓글이라고 해야 맞겠죠.흐흐

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    므훗
    작성일
    05.04.04 02:11
    No. 51

    -.-;;클럭 글고보니가 아니라 그러고보니.....죄송합니다. 용서를..퍽퍽

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 도대금
    작성일
    05.04.04 02:28
    No. 52

    댓글 올리고 자려고 하다가, 다시 생각해보니 이게 아니다 싶어서 다시 컴퓨터를 켰습니다.;;;
    우리 말과 우리 글을 그냥 어렴풋이 지켜야지 하고 생각만하고 실제 삶에서는 두루뭉실하게 넘어간다면, 훗날 얼마나 아쉬워할지 감히 상상할 수가 없군요.

    [엘레강스]는 [우아하다]는 뜻입니다.
    [우아(優雅)하다]는 [상냥하고 아담하다], [부드럽고 곱다]는 뜻입니다.

    저도 조금전 국어사전을 펼치기 전까진 [우아하다]가 순우리말인줄 알았습니다.;;;

    어쩔 수 없이 한자나 영어를 써야할 경우를 빼고는 우리말을 씁시다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 도대금
    작성일
    05.04.04 02:42
    No. 53

    므흣님 바쁘시네요.^^;
    므흣님도 그렇고 저도 그렇고, 우리 모두가 조금씩이라도 고쳐야겠죠.
    그래도 영어공부는 해야겠죠.^^;
    그나저나 오늘도 5시간밖에 못자겠네요.
    아~ 잠이 부족한데 고무판에만 오면 시간이 왜 이렇게 빨리 지나가 버리는지 모르겠습니다...ㅜ.ㅡ
    그래도 고무판에 오면 여러 글을 보면서 많은 생각도 할 수 있고, 배우는 것도 많다고 느낍니다.
    모두 건강하시길 바랍니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.21 氣高萬仗
    작성일
    05.04.04 04:39
    No. 54

    좋은 의미로 쓴 글 이라는 생각이 분명 드는 글입니다 ..
    그런데 딴지거는 사람들 많군요 ..
    딴지걸시간에 좋은일 한가지를 더합시다 ..
    고무판에서 좋은일이라면 추천이나 글을 읽고 댓글다는게 아닐까 생각합니다만..
    지나친 딴지걸기는 호환 마마보다 정신건강에 해롭습니다..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.88 이루어지리
    작성일
    05.04.04 05:03
    No. 55

    그렇게 따진다면 이글 자체가 딴지가 아닐까요?
    잘못된 외래어 표기를 바르게 순화시켜야 되는건 옳습니다.
    하지만 외래어 표기법에 맞는 단어까지 궂이 고쳐써야 할 필요가 있을까요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    서한
    작성일
    05.04.04 05:37
    No. 56

    한글의 이해를 돕기위한 방편으로 한자를 사용하는데는 찬성이지만...

    한글만으로도 충분히 내용전달이 가능한데도 굳이 보통사람들이 이해하기 어려운 한자를 남발하는 것에는 반대합니다..

    영어나 기타 외래어 역시 마찬가지로 생각하구요..

    다만 우리민족의 역사서 원전이 한자로 기록되어진 것을 감안하면
    한자는 한글만큼이나 중요하다고 봅니다...
    한글만 너무 중요시하다가 한자가 뒤로 밀리면... 우리의 역사서는 어떻게 누가 풀이합니까???

    더군다나 아직도 그 진실이 밝혀지지 않는 상황에서 말입니다.

    전 개인적으로 한글과 같은 수준으로 한문도 중요시하다고 봅니다..

    단 하나의 이유인 역사때문에.........

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.47 노을진하늘
    작성일
    05.04.04 06:13
    No. 57

    ㅡㅡ 난 그래두 한글을 잘쓰는 편인가

    늦은 저녁에 바람에 흔들리는 버들나무를 보고 을씨년 스럽다

    했더니 친구가 니가 요즘애냐 라는 반문을 들었죠

    그런표현쓰는 사람이 요즘 있냐구

    제가 생각하기엔 TV방송에서 많이 사용하니 이게 더 심하된듯 하네여

    소중한 한글 잘 사용하십다 ^^

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    련┃漣┃
    작성일
    05.04.04 10:05
    No. 58

    헤에- 뭐 저도 뭐라고 할 만한 입장은 아니지만..

    글쎄요- 영어를 쓰는건 저도 마음에 들지 않지만

    이 사회에서 한자를 쓰는건 뭐라고 할 수가 없네요;

    한자권 문화이기도 하고, 또 한자는 표의문자기 때문에

    사람들이 더 짧은 글로써 의미를 더 잘 살리고 싶을때 한자를 많이들 쓰는 것 같군요.

    크흠.. 그래도 역시 한자보다는 한글로 써 주는게 좋겠죠;

    영어보다 한글이 낫듯이;;

    아- 그럼 저부터 바꿔야 하는 건가요;; 흐음-

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    니하오
    작성일
    05.04.04 10:53
    No. 59

    금강문주님~~~
    여기 쌈 났어요^^119

    웃자고 농 한 번 했습니다.
    글 쓰신 이의 좋은 의도가 ㅇ_ㅇ라는 분의 공격적인 말 한마디에 뜨겁게 달구어져 버렸네요.
    확실히 자중하셔야 할 듯.

    흔히 말하는 "글로벌시대"와 "우리 것은 소중한 것이여"가 서로 보완될 수 있도록 지혜를 모아야겠지요^^

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.39 파천러브
    작성일
    05.04.04 15:14
    No. 60

    참..이런걸 꼭 글로......

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    소단
    작성일
    05.04.04 18:34
    No. 61

    .....(ㅜ.ㅜ)

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    바보左手刀
    작성일
    05.04.04 18:43
    No. 62

    이루어지리님...외래어 표기법은 외래어 단어를 한글로 (발음을)바르게 표기하는 법입니다. 인텔리전스하다 <- 이것도 외래어 표기법에 맞는것이구요. 엘레강스하다 <- 이것도 맞는겁니다. 적합하지 않은 내용인듯 하네요.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    05.04.04 18:51
    No. 63

    일축하자면, 좋은 ㄱㄴㄷ 놔두고 쓸데없이 abc 남발하지 말라..는 것일까요? 음...
    뭐 제 아이디도 꼬부랑글씨라서 이런말 할 입장은 아닙니다만,
    저도 글쓴분이랑 크게 다른생각을 갖고있지는 않은것 같네요.
    좋은의도로 쓰신건 확실히 알겠는데 한자가 어쩌니하는 부분에서
    '딴지'가 걸렸군요.흠.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고