연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 29

  • 작성자
    ddrddr
    작성일
    12.08.19 03:07
    No. 1

    진짜 이건 오바죠.
    한자 문화권을 바탕으로한 소설인데 한자를 쓰는걸 익숙하게 여긴다고
    한글날을 운운하시면서 그렇게 말씀하시는건 정도가 지나치네요
    정당한 의견 나눔 보다는 비꼬는 어조가 강하다고 봅니다
    그리고 한글날이 꼭 휴일이어야 의미가 있는건아니죠

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.99 현윤
    작성일
    12.08.19 03:17
    No. 2

    그럴려면 고려나 조선출신인 주인공으로 한정되어야만 하겠네요.
    아무 연고도없이 소림사출신 주인공이라던가
    잘나오는 무림세가 출신 주인공이 한글로 된 초식명을 외치는게
    더 이상한건 아닌지요.
    거기다 한글 창제시기를 생각하면 고려검왕이라는 사람이
    한글로 외쳤다는게 상상이 안가는데요...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.49 소설탐방
    작성일
    12.08.19 03:29
    No. 3

    옛날에 한글이 널리 쓰여졌다면 모를까... 옛날부터 한자문화권인 동방을 배경으로하는 무협으로써는. 한자가 더 어울릴듯 합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 진다래
    작성일
    12.08.19 03:33
    No. 4

    이건 오바 아님..
































    육바임..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 갈나개비
    작성일
    12.08.19 03:34
    No. 5

    한자 역시 우리 글자라고 생각합니다. 중국만의 것이 아닌 문화권 전체의 것이라고 봐야죠. 세종대왕께서 한글을 만드신 목적이 백성을 위함이셨지 한자를 쓰지 말라고 하신 것은 아니라고 생각합니다.
    무공초식도 한자가 아닌지요?

    지나치게 편하게 글을 쓰는 것을 경계하라는 부분이 라면 동감하지만 한자와 영어식 표현만을 문제 삼지는 않으셨으면 합니다.

    불편하시면 다른 장르의 글을 보셔야지요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.35 지12
    작성일
    12.08.19 03:44
    No. 6

    그래도 중국인인데;;..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 SbarH
    작성일
    12.08.19 03:49
    No. 7

    고려인이 한글초식명외친건 문제가 안되죠 그때도 한국어는있었고 그걸 그당시는 한자로 표기할지언정 읽을땐 한국어발음이고 그걸 지금 소설로적을때 마치 번역하듯, 혹은 외래어표기하듯 한글로적은거라 치면되니까.
    단지 대부분의 무협배경이 중국이란건데...우리나라배경이거나 게임소설이라면 써볼만하다고 봅니다. 실제 어떤 무협겜은 XX베기 같은게 기술명이니까요
    폰으로썼으니 오타가있어도 용서를...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.66 인할라
    작성일
    12.08.19 03:53
    No. 8

    우선, 디아와 와우를 예가 자꾸 올라와서 그부분에 대해 먼저 밝히고 가겠습니다.
    디아와 와우는 시장의 메이저입니다.
    공급의 전부이지요. 와우를 하신 분들께 묻겠습니다.
    와우를 대처할 다른 선택지가 있었습니까?
    디아3를 대처할 다른 선택지가 있음에도 디아3를 한글표기 때문에 선택하신건가요?

    절대 그렇지 않습니다.
    이건 순전히 금강 님이 한글초식으로 된 무협지를 내었다.
    혹은 전민희 작가의 작품이 한글 마법이 등장 한다 수준입니다.

    무슨 말이고 하니...
    절대적 수준의 필력이 필요하다는 것입니다.
    게임성은 그래픽, 스토리, 캐릭터, 설정 등등 글자로 표현되는 부분보다
    월등히 다양한 중요 요소가 있습니다. 그렇기에 게임 초기에 조금 어색하더라도 유저가 적응해야만 했습니다.
    하지만, 소설은? 그렇지 않습니다. 몇페이지 보고 본인에게 어색하면 덮어버리기 일수입니다.

    게다가.. 책으로 본 것도 아닌? 인터넷 연재 한두편?
    정말로 일부 보고 자신 취향과 안 맞으면 클릭-백 하기 쉽습니다.

    물론, 글 한두편 만으로도 독자를 휘어잡을 절.대.적. 필.력. 이라면
    뭔들 못 쓰겠습니까?


    [노력하시는 분들이 더욱 많아졌으면 좋겠습니다.] 혹은
    [이런 글들도 보고 싶습니다.]
    정도의 의견피력이라면
    모를까.

    [편하니, 영문 이나 한자로 그대로 쓰는 작가님들 경계하십시요]
    라는 것은 확실히 지나치게 모든 작가들의 노력을 폄훼 하는 지적이 아닌가 합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon bluedawn
    작성일
    12.08.19 04:59
    No. 9

    배경에 맞는 내적 합리성은 갖추고 다양성을 논해야죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 적안왕
    작성일
    12.08.19 07:57
    No. 10

    한글의 날도 한자를 배제한 이름으로 바꿔야할까요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 아야가사
    작성일
    12.08.19 10:15
    No. 11

    아얘 무협이 아니라 오리엔탈판타지의 느낌이라면 괜찮을 듯 하네요. 무협도 그 파트의 한 갈래일 뿐이니까요. 그 소설이 어! 이거 무협인데 왜이래? 라면 실패겠지만..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.69 워리도꾸
    작성일
    12.08.19 10:28
    No. 12

    꽤 재미있는 생각 같은데요.
    어감 좋고, 껄끄럽지 않다면 써 볼만하다고 봅니다.
    정통무협에선 어려울지 몰라도 퓨전쪽에선 신선한 느낌일 수도 있고요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.52 채이서
    작성일
    12.08.19 11:27
    No. 13

    중국을 배경으로 안 해야 되는거 아닌가요? 글쓴 분의 의도를 도저히 알 수가 없네요. 정통 브라질 킥복싱 소설 쓰면서 전통 기술명이 구음진경의 쇄혼장이라고 쓰는 것과 같을 것 같네요. 소림사, 구파일방 이런 곳과 아무 상관없는 발해나 고조선의 전통 무술을 주제로 한 소설이라면 당연히 한국말( 한글이 아니라) 로 되어 있겠죠? 한글(문자)은 오래 안 되었지만 한국어(언어)는 아주 오래되었으니까요. 하지만 중국무협을 배경으로 한 무협지엔 중국말 아닌게 코미디군요..달마조사가 용오름이라소 기술명을 지었다고 우기시려는건가요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 블랙템플러
    작성일
    12.08.19 11:45
    No. 14

    으아 오글거린다. 중2병 와우저라 해야하나 ㅋㅋ 판타지는 왜 한글로 안씁니까? 와우에서 이미 한글화 멋지게한 전력이 있는데 판타지 작가도 싸잡아 욕하시지. 무엇이든 고유의 맛이 있는법인데 오버도 이정도면 참.. 나이 조금 차서 나중에 자기가 쓴 글 되돌아보면 자다가 하이킥 좀 하실분이네

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    12.08.19 13:10
    No. 15

    내 나이가 마흔 넷인데, 나이 더 차서 뭐하게요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 적안왕
    작성일
    12.08.19 13:23
    No. 16

    꼬랑이님, 독자넘버2님, 진다래님//
    발언시 좀더 배려해주시는게 좋지 않을까합니다.
    (문제라면 저도 좋은 소린 안했다는 것)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    12.08.19 14:07
    No. 17

    꼬랑이님;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 화무영
    작성일
    12.08.19 14:25
    No. 18

    한글식 초식명이라.......
    질주장가였나?
    그 소설에서는 조선의 무공을 한글식으로 표현합니다.
    물론 중국의 무림인은 한자로 표현하지요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.9 세르핀
    작성일
    12.08.19 15:03
    No. 19

    문화권이 다른데 이렇게 일반화로 몰아버리면 좀 안 맞는 듯합니다. 조선이나 이 쪽 출신의 무인이 한글로 된 초식을 사용한다면 좋을 수 있습니다. 그런데 소림이나 무당 등의 고수가 한글식 초식을 사용하면 "저거 뭐야?"가 됩니다. 왜냐면 그들은 한글을 사용할 필요로, 그들이 왜 한글로된 초식을 사용하는지 정당성을 부여해줘야 하니까요. 단, 중국을 배경으로 한 무협이 아닌 새로운 배경의 것이라면 혹 괜찮을 수도 있을 듯합니다.
    또한, 한국어 자체가 한자의 비중이 엄청 높다고 알고 있습니다. 물론 100%는 아니지만 문화권의 특성상 이건 어쩔 수 없다고 생각합니다. 이 댓글을 적고 있는 저조차 누군가가 순수 우리말로 말하거나 그런 글을 보면 절대 이해 못할 테니까요. 그렇습니다. 한자 또한 한국어의 일부라고 말하고 싶습니다. 아니 한국어 자체가 한자를 포함하고 있다고 해야겠죠. 그런 만큼 왜 한자를 사용하냐며 비난하는 건 절대 성립할 수 없는 비난이라고 생각합니다. 한자도 한국어고, 한국어속엔 무수한 한자가 포함되어 있으니까요.
    비판도 좋고 의견 제시도 좋지만 정당한 근거로 했으면 좋겠습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.69 워리도꾸
    작성일
    12.08.19 15:40
    No. 20

    제 생각에는 발제를 쓰신 독자넘버2님의 의도는 다른 데 있다고 생각합니다.
    중국어로 쓴 무협이 아니므로 어차피 내용은 우리말로 이뤄져 있으니 초식명도 그렇게 쓰면 어떨까하는 의도 같습니다.
    작중 인물이 한국말을 쓰게 하여 초식이름을 외치게 하자는 뜻이 아니고요.
    예를 들어 사조영웅전이 중국어 작품이지만 우리말로 번역하면서 인물의 대화도 모두 우리말이 되었습니다. 그렇다고 인물이 한국어로 말한다고 생각하는 사람은 없습니다. 다만 번역하며 지명이나 이름, 초식명 등은 그대로 살렸을 뿐입니다.
    그러나 한국사람이 무협을 쓰면서도 꼭 그래야만 할 필요는 없다 봅니다.
    강용십팔장의 제 일초식인 항룡유회라면
    "하늘 끝까지 올라간 용이 내려갈 길밖에 없음을 후회한다. 용의 눈물!"
    이런 식으로 [용의 눈물]이란 초식을 써도 그다지 어색하지는 않다고 생각합니다. '중국 사람이 왜 한국말을 써' 한다면 난감하군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.41 나탈마왕
    작성일
    12.08.19 16:36
    No. 21

    독자넘버2님의 이름도 한자일거 같은데요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.52 채이서
    작성일
    12.08.19 18:20
    No. 22

    용의눈물과 항룡유희 중에 어느게 좋은가는 알수 없지만 같은거라 생각하신다면 세익스피어도 번역기 돌려 읽으면 되나요? 놀랍군요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.69 워리도꾸
    작성일
    12.08.19 18:37
    No. 23

    거참 그런 의미로 말한게 아닌데 말꼬리 잡기 하시는군요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.71 사는게뭘까
    작성일
    12.08.19 20:06
    No. 24

    작성자 분께서 너무 깊게 생각을 하다보시니 가장 처음에 생각하셔야 할 글의 배경을 제외하신듯

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.28 斷劍殘人
    작성일
    12.08.19 20:09
    No. 25

    무공명을 한자로 쓰는 것은 편하기 때문 맞습니다. 한글로도 쓸 수는 있지요. 한작가가 하나나 두개의 작품만 쓴다면 말이죠. 하지만 계속해서 작품을 쓸텐데 그따마다 다른 무공명 초식명을 한글로 지어보십시오. 금방 초식명을 지을 수 없게될겁니다. 한자로 조어하면 사실 무궁구진합니다. 하지만 한글로 지으면 ? 현상이나 능력을 묘사하는 한글초식명이 금방 소진됩니다. 한번 내가 작가다 하고 무공초식명을 한글로 지어보십시오. 한 작품안에만 해도 수십명이 전부 다른 무공 초식을 쓸텐데 그걸 전부 한글초식명으로 바꾸고 다시 다음 작품에서 또 수십명의 한글 초식명 만들고 하다보면 더 이상 묘사 할 수 있는 한글 초식명이 없어질겁니다.
    '하늘베기, 강물베기, 햇살가르기, 몰아치는 바람, 회오리, 살랑거리는 나뭇닢, 날으는 뱀' 정도로 묘사해 주셨는데요 한 사람의 초식명 정도되겠네요. 이런 식으로 한 작품내에서 수십명의 초식명을 한번 한글로 지어보십시오. 과연 여러분들은 몇개의 무공초식을 한글로 만들수 있을지.... 그런 다음 다음 작품을 쓴다고 생각하고 다시 수십개의 무공명 초식명을 한글로 한번 만들어 보십시오. 그 모든 것을 그럴듯하고 멋진 한글 초식명으로 만들 수 있다면 한글 박사 인정해 드리겠습니다.
    판타지의 파이어볼은 어느 마법사나 쓰는 정형화된 마법이지요. A 마법사도 쓰고 B 마법사도 쓰고 전부 쓰는 거지요. 따라서 파이어 볼에 해당되는 한글명을 하나 부여하면 끝납니다. 마법사 마다 붉은 파이어볼, 푸른 파이어볼, 돌아가는 파이어볼, 춤추는 파이어볼 처럼 전부 다른 파이어볼을 쓰는게 아니니까요. 하지만 무공은 다릅니다. 정형화된 삼재검이나 육합검 같은 검법을 제외하고 나름 비중있는 출연자들은 전부 저만의 고유한 검법을 씁니다. 그걸 전부 한글로 바꾸는 게 가능 할까요?
    예를 들어 甲 무사는 靑龍검법 8초식을 쓰고 乙 무사는 血炎刀 12초식을 쓰고 丙무사는 修羅掌 5초식을 쓰고 丁스님은 나한권 24초식을 쓰고 ...한 작품에서 주요인물 20명만 잡고 각각의 무술을 한글로 무공명과 초식명을 지어보십시오 그리고 그렇게 한 세작품만 설정해 보십시오.어떻게 될지 .

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 선월
    작성일
    12.08.19 23:33
    No. 26

    사는게 뭘까님의 말에 동의합니다.

    너무 깊게 생각하시는 바람에 글의 기초를 놓친듯한 의견이라고 봅니다.


    글에서 중요한건 배경이고 무협은 일단 중국을 '배경'으로 삼고있습니다. 그러니 중국어, 한자를 써야하는건 당연한 일입니다.
    글의 외적인 부분에서 한글을 중시해야한다는 것은 일부분 저도 이해하지만, 배경을 무시하면서까지는 중시해서는 안된다고 생각합니다

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.27 제帝枉왕
    작성일
    12.08.20 12:25
    No. 27

    이 상황은 모지....?
    초식명 같은거는 배경이나 인물들의 연고지 등등 그런 것들을 종합 적으로 판단해서 하면 되는거 아닌가요?
    예를 들어서 중국인과 조선인이 붙었다.그럼 서로 말이 틀리니 중국인은 한자를조선인은 한글을,이런식으로 하면되지......그리고 주인공이 중국 인으로 설정이면 한자를 사용해야 맞는거지요.중국 사람에게 초식명은 한글로 하지만 대화는 한자로?이런 막장이 어디 있어요.
    자기 나라 고유 언어를 사용하는데....
    정말 말도 안돼는거 가지고...쩝.그리고 그런게 불만이면다른거 읽으세요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 霧梟
    작성일
    12.08.20 15:43
    No. 28

    틀린 말은 아니라고 생각합니다.

    판타지에서도 우리가 작위는 번역해서 쓰죠, 충분히 배론 어쩌고 저쩌고 본래 타이틀을 쓸 수 있음에도 불구하고요.

    무공초식도... 아니, 음, 싸움재주의 모양새도 따지자면 한글화 할 수 있겠죠...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.10 Runy
    작성일
    12.08.27 14:58
    No. 29

    위에 댓글들 보면, 절대 안된다, 말도 안된다 등의 의견 같은데.
    제가 보기엔 충분히 '말'되는 의견인데 말이죠.
    한국사람이 한국말을 많이 쓰자라는게 그렇게 이상한건가요?
    작가란 직업은 무언가 창조하는 직업인데, 한국말을 쓰면 글 쓰기 힘드니까 하면 안된다? 뭐 이런건가요?
    이상하네요.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고