연재한담
연재와 관련된 이야기를 합시다.
-
- ddrddr
- 12.08.19 03:07
- No. 1
-
- Lv.99 현윤
- 12.08.19 03:17
- No. 2
-
- Lv.49 소설탐방
- 12.08.19 03:29
- No. 3
-
- 진다래
- 12.08.19 03:33
- No. 4
-
- Lv.99 갈나개비
- 12.08.19 03:34
- No. 5
-
- Lv.36 지12
- 12.08.19 03:44
- No. 6
-
- Lv.15 SbarH
- 12.08.19 03:49
- No. 7
-
- Lv.67 인할라
- 12.08.19 03:53
- No. 8
우선, 디아와 와우를 예가 자꾸 올라와서 그부분에 대해 먼저 밝히고 가겠습니다.
디아와 와우는 시장의 메이저입니다.
공급의 전부이지요. 와우를 하신 분들께 묻겠습니다.
와우를 대처할 다른 선택지가 있었습니까?
디아3를 대처할 다른 선택지가 있음에도 디아3를 한글표기 때문에 선택하신건가요?
절대 그렇지 않습니다.
이건 순전히 금강 님이 한글초식으로 된 무협지를 내었다.
혹은 전민희 작가의 작품이 한글 마법이 등장 한다 수준입니다.
무슨 말이고 하니...
절대적 수준의 필력이 필요하다는 것입니다.
게임성은 그래픽, 스토리, 캐릭터, 설정 등등 글자로 표현되는 부분보다
월등히 다양한 중요 요소가 있습니다. 그렇기에 게임 초기에 조금 어색하더라도 유저가 적응해야만 했습니다.
하지만, 소설은? 그렇지 않습니다. 몇페이지 보고 본인에게 어색하면 덮어버리기 일수입니다.
게다가.. 책으로 본 것도 아닌? 인터넷 연재 한두편?
정말로 일부 보고 자신 취향과 안 맞으면 클릭-백 하기 쉽습니다.
물론, 글 한두편 만으로도 독자를 휘어잡을 절.대.적. 필.력. 이라면
뭔들 못 쓰겠습니까?
[노력하시는 분들이 더욱 많아졌으면 좋겠습니다.] 혹은
[이런 글들도 보고 싶습니다.]
정도의 의견피력이라면
모를까.
[편하니, 영문 이나 한자로 그대로 쓰는 작가님들 경계하십시요]
라는 것은 확실히 지나치게 모든 작가들의 노력을 폄훼 하는 지적이 아닌가 합니다. -
- bluedawn
- 12.08.19 04:59
- No. 9
-
- 적안왕
- 12.08.19 07:57
- No. 10
-
- 아야가사
- 12.08.19 10:15
- No. 11
-
- Lv.70 워리도꾸
- 12.08.19 10:28
- No. 12
-
- Lv.53 채이서
- 12.08.19 11:27
- No. 13
중국을 배경으로 안 해야 되는거 아닌가요? 글쓴 분의 의도를 도저히 알 수가 없네요. 정통 브라질 킥복싱 소설 쓰면서 전통 기술명이 구음진경의 쇄혼장이라고 쓰는 것과 같을 것 같네요. 소림사, 구파일방 이런 곳과 아무 상관없는 발해나 고조선의 전통 무술을 주제로 한 소설이라면 당연히 한국말( 한글이 아니라) 로 되어 있겠죠? 한글(문자)은 오래 안 되었지만 한국어(언어)는 아주 오래되었으니까요. 하지만 중국무협을 배경으로 한 무협지엔 중국말 아닌게 코미디군요..달마조사가 용오름이라소 기술명을 지었다고 우기시려는건가요?
-
- Lv.99 블랙템플러
- 12.08.19 11:45
- No. 14
-
- Lv.1 [탈퇴계정]
- 12.08.19 13:10
- No. 15
-
- 적안왕
- 12.08.19 13:23
- No. 16
-
- Lv.1 [탈퇴계정]
- 12.08.19 14:07
- No. 17
-
- Lv.99 화무영
- 12.08.19 14:25
- No. 18
-
- Lv.9 세르핀
- 12.08.19 15:03
- No. 19
문화권이 다른데 이렇게 일반화로 몰아버리면 좀 안 맞는 듯합니다. 조선이나 이 쪽 출신의 무인이 한글로 된 초식을 사용한다면 좋을 수 있습니다. 그런데 소림이나 무당 등의 고수가 한글식 초식을 사용하면 "저거 뭐야?"가 됩니다. 왜냐면 그들은 한글을 사용할 필요로, 그들이 왜 한글로된 초식을 사용하는지 정당성을 부여해줘야 하니까요. 단, 중국을 배경으로 한 무협이 아닌 새로운 배경의 것이라면 혹 괜찮을 수도 있을 듯합니다.
또한, 한국어 자체가 한자의 비중이 엄청 높다고 알고 있습니다. 물론 100%는 아니지만 문화권의 특성상 이건 어쩔 수 없다고 생각합니다. 이 댓글을 적고 있는 저조차 누군가가 순수 우리말로 말하거나 그런 글을 보면 절대 이해 못할 테니까요. 그렇습니다. 한자 또한 한국어의 일부라고 말하고 싶습니다. 아니 한국어 자체가 한자를 포함하고 있다고 해야겠죠. 그런 만큼 왜 한자를 사용하냐며 비난하는 건 절대 성립할 수 없는 비난이라고 생각합니다. 한자도 한국어고, 한국어속엔 무수한 한자가 포함되어 있으니까요.
비판도 좋고 의견 제시도 좋지만 정당한 근거로 했으면 좋겠습니다. -
- Lv.70 워리도꾸
- 12.08.19 15:40
- No. 20
제 생각에는 발제를 쓰신 독자넘버2님의 의도는 다른 데 있다고 생각합니다.
중국어로 쓴 무협이 아니므로 어차피 내용은 우리말로 이뤄져 있으니 초식명도 그렇게 쓰면 어떨까하는 의도 같습니다.
작중 인물이 한국말을 쓰게 하여 초식이름을 외치게 하자는 뜻이 아니고요.
예를 들어 사조영웅전이 중국어 작품이지만 우리말로 번역하면서 인물의 대화도 모두 우리말이 되었습니다. 그렇다고 인물이 한국어로 말한다고 생각하는 사람은 없습니다. 다만 번역하며 지명이나 이름, 초식명 등은 그대로 살렸을 뿐입니다.
그러나 한국사람이 무협을 쓰면서도 꼭 그래야만 할 필요는 없다 봅니다.
강용십팔장의 제 일초식인 항룡유회라면
"하늘 끝까지 올라간 용이 내려갈 길밖에 없음을 후회한다. 용의 눈물!"
이런 식으로 [용의 눈물]이란 초식을 써도 그다지 어색하지는 않다고 생각합니다. '중국 사람이 왜 한국말을 써' 한다면 난감하군요. -
- Lv.41 나탈마왕
- 12.08.19 16:36
- No. 21
-
- Lv.53 채이서
- 12.08.19 18:20
- No. 22
-
- Lv.70 워리도꾸
- 12.08.19 18:37
- No. 23
-
- Lv.72 사는게뭘까
- 12.08.19 20:06
- No. 24
-
- Lv.28 斷劍殘人
- 12.08.19 20:09
- No. 25
무공명을 한자로 쓰는 것은 편하기 때문 맞습니다. 한글로도 쓸 수는 있지요. 한작가가 하나나 두개의 작품만 쓴다면 말이죠. 하지만 계속해서 작품을 쓸텐데 그따마다 다른 무공명 초식명을 한글로 지어보십시오. 금방 초식명을 지을 수 없게될겁니다. 한자로 조어하면 사실 무궁구진합니다. 하지만 한글로 지으면 ? 현상이나 능력을 묘사하는 한글초식명이 금방 소진됩니다. 한번 내가 작가다 하고 무공초식명을 한글로 지어보십시오. 한 작품안에만 해도 수십명이 전부 다른 무공 초식을 쓸텐데 그걸 전부 한글초식명으로 바꾸고 다시 다음 작품에서 또 수십명의 한글 초식명 만들고 하다보면 더 이상 묘사 할 수 있는 한글 초식명이 없어질겁니다.
'하늘베기, 강물베기, 햇살가르기, 몰아치는 바람, 회오리, 살랑거리는 나뭇닢, 날으는 뱀' 정도로 묘사해 주셨는데요 한 사람의 초식명 정도되겠네요. 이런 식으로 한 작품내에서 수십명의 초식명을 한번 한글로 지어보십시오. 과연 여러분들은 몇개의 무공초식을 한글로 만들수 있을지.... 그런 다음 다음 작품을 쓴다고 생각하고 다시 수십개의 무공명 초식명을 한글로 한번 만들어 보십시오. 그 모든 것을 그럴듯하고 멋진 한글 초식명으로 만들 수 있다면 한글 박사 인정해 드리겠습니다.
판타지의 파이어볼은 어느 마법사나 쓰는 정형화된 마법이지요. A 마법사도 쓰고 B 마법사도 쓰고 전부 쓰는 거지요. 따라서 파이어 볼에 해당되는 한글명을 하나 부여하면 끝납니다. 마법사 마다 붉은 파이어볼, 푸른 파이어볼, 돌아가는 파이어볼, 춤추는 파이어볼 처럼 전부 다른 파이어볼을 쓰는게 아니니까요. 하지만 무공은 다릅니다. 정형화된 삼재검이나 육합검 같은 검법을 제외하고 나름 비중있는 출연자들은 전부 저만의 고유한 검법을 씁니다. 그걸 전부 한글로 바꾸는 게 가능 할까요?
예를 들어 甲 무사는 靑龍검법 8초식을 쓰고 乙 무사는 血炎刀 12초식을 쓰고 丙무사는 修羅掌 5초식을 쓰고 丁스님은 나한권 24초식을 쓰고 ...한 작품에서 주요인물 20명만 잡고 각각의 무술을 한글로 무공명과 초식명을 지어보십시오 그리고 그렇게 한 세작품만 설정해 보십시오.어떻게 될지 . -
- 선월
- 12.08.19 23:33
- No. 26
-
- Lv.27 제帝枉왕
- 12.08.20 12:25
- No. 27
-
- 霧梟
- 12.08.20 15:43
- No. 28
-
- Lv.10 Runy
- 12.08.27 14:58
- No. 29
Comment ' 29