저도 선협소설을 deepl로 번역해서 읽고 있습니다.
산더미처럼 많은 작품들이 있어서 너무 행복하고요... ㅎㅎ
이 AI가 사람의 이름, 명사를 제대로 처리하게 되면, 번역 품질이 훨씬 나아질 것 같습니다.
파파고의 경우는 번역이 안 되는 문장이 좀 있어서 사용을 잘 안 합니다.
구글 트랜스도 deepl보다는 번역이 좀 안 되는 것 같습니다.
일반인이 사용하는것보다 작가가 사용하면 더 좋은 글이 나오겠죠...글안써진다고 연중하는 일은 없어질듯...분명 머라에서 생각은 나는대 이걸 어떻게 써야 재밌을지 일단 프로그램을사용해 글이 뽑히면 자기가 생각한 방향으로 수정해서 올리면되니...일반 독자는 그게 안됨...그냥 프로그램에 써진게 재밌는지 내가 원하는대로 써지는건지...
Comment ' 8