우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
주어와 서술어가 멀어지면 해석하기 힘들고
글쎄요... 중의적 문장이라서 해석에 어려움이 있는 것은 별로 못 느꼈습니다만... 언어가 문제가 아니라, 말하는 사람이 문제가 아닐까요???
찬성: 0 | 반대: 1
한국인에게 해석이 어려운 경우는 없죠. 근데 한국어의 불완전 특성상 중의적으로 해석될 여지가 충분히 있는 경우가 많은 반면 영어는 아예 그런 경우가 없어요.
찬성: 0 | 반대: 8
남협 글에 댓글 달기 캠페인 적용 댓글입니다 *** 뿌부부붕 뿡뿡 뿌지지지직 뿍뿌뿌드드덕덕덕 뿌뿌뿌부부붕 뿡
찬성: 1 | 반대: 1
야~~!개소리좀 안나게 해라~~~!
찬성: 3 | 반대: 1
너같은 하자인생도 글이란걸 읽고 쓸 수 있는거보면 한극어가 인간 능력의 허들로서 열등하단 말은 맞는거 같다.
찬성: 0 | 반대: 0
피식 이딴글 올 라오는 거 보면 문피아도 끝물 짱개탕됐네요
와 도발 쩐다. 진짜 이분 글 보기 싫은데 이 개(dog아님)소리에 방앗간 못지나가는 참새되기로 했습니다. 말이라고 다 말이 아닙니다. 좀 닥치세요. 당신은 한글 쓸 자격이 없어요. 이 예쁜 언어로 당신같은 덜된 인간이 하는 말까지 표현해주는데, 뭘 더 바라나요. 당신이 인간이 덜 되어 남들말 이해 못하는 걸 한글탓 하지말고, 딴나라가서 딴나라말 쓰세요. 이런 한글 망치는 기레기 같으니라구. 본문 작성자 이외에도 찔리느 사람 좀 있겠지만. 그건 내 알바 아님.
Comment ' 7