춘란배와 LG배 세계기왕전 소식을 보고 싶으시면 http://www.fancug.net/bbs/view.php?id=etc&no=2803 으로.
그런데 이마(李麻리마) - 이창호 9단한테 붙은 새로운 별명이라는데, 저 '마'를 우리말로 옮기려면 어떻게 해야 할까요? 그냥 궁금해서.
========================================================================
fools1님이 춘란배 뒤에 올리겠다고 하신 취재기 8편이 올라왔군요. http://www.fancug.net/bbs/view.php?id=etc&no=2753 에서 보실 수 있습니다. 지난달, 농심辛라면배 때 나타나신 apolis님의 첫 글이 바로 이 취재기 8편에 해당합니다. 둘을 번갈아 가면서 보시는 것도 재미있으실 겁니다.
도중에 음악을 틀어 보시면, fools1님이 제4회 대회 때의 중국언론보도 번역 도중에 만드신 플래시랑 똑같은 음악을 넣어 놓으셨군요. All The Thing She Said라, 이걸 좋아하시나?
이 참에, 제가 링크한 글에서 자주 보실 수 있는
[농]제11국 장허(張[木羽]장 쉬) 9단[일본-2명]○ ●[한국]이창호 9단 [집중조명][중앙일보][abyss2100-어비스][apolis][하이라이트]
식의 대목을 설명해 드리겠습니다.
1. 맨 처음의 [~]은 그 바둑대회 동안 둔 대국의 기보들입니다(~은 대회 이름의 첫 글자). 하나하나 들어가 보시면, 대개 총보와 승패만 알려줍니다.
2. [~] 다음 '~ 제~'은 그 대국의 기보고, '국 '에는 대국 때 해설들이 그대로 살아 있는 기보를 링크합니다. 읽으시려면 야후! 코리아 회원 로그인이 필요하죠.
'국 '에 아무 것도 없다면, '~ 제~'에 링크한 기보에도 대국 때 해설들이 그대로 올라와 있기 때문에 굳이 올리지 않았든지, 아니면 야후! 코리아 쪽에 안 올라와 있든지 둘 중 하나입니다.
3. 대국자 이름에 신상명세를 링크할 때도 있습니다. ○ ●(단체전에서는 양옆에 []을 붙이고 소속을 올림)에는 이전에 올렸던 글을 링크합니다.
4. ' [집중조명]'부터는 그 대국의 고비라든지, 볼 만한 장면들의 설명이 올라갑니다. 바둑관전기자들의 글뿐 아니라, 일반 바둑팬들의 설명도 올리곤 하죠. 그 사람이 쓴 글을 이름으로 검색한 결과는 '['와 ']'에 링크하기도 합니다.
제가 올리는 글은 워낙 링크가 많은데다(대개 주최사 기보해설이나 외국언론보도 번역들) 편집에 필요해서 여기저기 숨어 있는 링크들도 있어서, 읽는 방법을 설명해야겠다 생각하면서도 이제까지 미뤄 오곤 했는데 이제야 이렇게 설명을 합니다.
혹시 글 읽는 데 불편한 점이 있다면 지적해 주시기 바랍니다. 어쩔 수 없는 부분도 있지만, 될 수 있는 대로 편히 읽을 수 있게 편집하도록 노력하겠습니다 - 사실 아직도 이것저것 해 보고 있어서요. 참고로, 저 설명은 지난 달에 끝난 농심辛라면배 글부터 해당합니다.
Comment ' 6