연재한담
연재와 관련된 이야기를 합시다.
-
- Lv.24 맹아줄기
- 08.10.07 21:12
- No. 1
-
- Lv.1 [탈퇴계정]
- 08.10.07 21:26
- No. 2
-
- Lv.79 밝은해얌
- 08.10.07 21:56
- No. 3
-
- Lv.14 통가리
- 08.10.07 22:19
- No. 4
무협의 뿌리가 중국이고 그러다 보니 배경이나 무공들도 중국기반일 수 밖에 없지요. (한국과 일본에도 무협에 대응하는 협객소설은 있습니다 만) 그러니 한자를 사용하는 게 몰입도나 의미전달 등등에 있어서 좋다는 건 말을 할 필요도 없지요.
문제는 한자의 오용 입니다. 무조건 끌어다가 붙이면 숙어나 어구가 되는 것으로 생각하는, 제대로 한자를 모르는 사람들도 글을 쓴다는 거지요.
거기에 대응해서 하는 말이 그렇습니다. 한자를 모르면 억지로는 쓰지 말자는 거지요. 꼭 초식명을 지으면서 어렵게 갖다가 붙여서 뜻도 되지 않는 사자성어를 채울 필요도 없고(그냥 간단히 두 글자로만 지어도 멋있는 이름 많데요) 한자를 안쓰고 우리 말로 해도 괜찮던데요.
(이번에 완결된 질주 장가에 보면 중국애들 무공은 한자로, 장가들 무공은 우릿말로 하는데 어색하지도 않고 좋더만요) -
- 다물이
- 08.10.07 23:33
- No. 5
-
- Lv.14 SbarH
- 08.10.07 23:39
- No. 6
-
- 별가別歌
- 08.10.07 23:50
- No. 7
-
- Lv.78 심연의바다
- 08.10.08 01:56
- No. 8
-
- 우공일비
- 08.10.08 04:27
- No. 9
그게 참...해랑님의 댓글을 보니 갑자기 재미가 있어지는군요.
물론 말이라는 것이 표현되는 소리값과 글의 의미가 주는 내용값이 결합되어 사용되는 것이고, 그 표현에 따라 고급스러워 지기도 하고 저열해지기도 하는 바가 있기에 해랑님의 지적하는 바가 충분히 일리가 있기도 한데 만약 과거 중국(?)의 사람이 "大河劍法 第3式 逆波金鯉"라고 외치는 말을 들었을때 머리속에 떠오르는 것은 '큰강칼질의 세번째 초식, 물살을 거스르는 황금잉어'라기 보다는 그 모습을 형상화해서 떠올릴것 같은데요. 그리고는 나름대로 머리속에서는 글과 같이 풀어서 해석하지 않을까요?? 그리고 해석의 표현값이 우리 말식으로 오면 '잉어 물살거스르기 세번째' 정도로 되지 않을까요? -
- 별가別歌
- 08.10.08 09:23
- No. 10
-
- 자공
- 08.10.08 16:39
- No. 11
-
- 송명(松鳴)
- 08.10.09 14:54
- No. 12
Comment ' 12