고 톨킨 교수께서 쓰신 방법으로 해결은 정말로 간단.
"이 글은 사실 원래 언어가 따로 있는데, 내가 독자들의 이해를 돕기 위해 특별히 번역해 드린 거임."
이제 여러분은 묘사, 설명을 하실 때 아무런 제약없이 쓸 수 있는 단어를 마음껏 쓰셔도 좋습니다.
인물의 대사 빼고. 어이, 누가 수나라 시대에 영어 써도 좋다고 합니까.
연재와 관련된 이야기를 합시다.
고 톨킨 교수께서 쓰신 방법으로 해결은 정말로 간단.
"이 글은 사실 원래 언어가 따로 있는데, 내가 독자들의 이해를 돕기 위해 특별히 번역해 드린 거임."
이제 여러분은 묘사, 설명을 하실 때 아무런 제약없이 쓸 수 있는 단어를 마음껏 쓰셔도 좋습니다.
인물의 대사 빼고. 어이, 누가 수나라 시대에 영어 써도 좋다고 합니까.
Comment ' 7