우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
원래 문장은 '어떠한 이론도 영어가 20세기를 지배할 것이라 시사하지 못했다' 라는 문장을 통해 '영어가 20세기를 지배하게 된 것이 어떻게 사람들의 예상을 벗어난 일이였는지'를 말하고자 하고 있습니다. 하지만 오역 된 문장에서는 '20세기가 영어의 세기라는 것은 이론의 여지가 없다'라는 문장을 통해 '영어는 20세기를 지배하는 언어다.'를 말하고자 하고 있습니다. 문장의 의미가 완전히 달라졌고 유사점도 찾아보기 힘드니 부정할 수 없는 오역이죠.
여담이지만, 저 문장 자체는 좀 근거없는 말 같긴 합니다. 이미 19세기 중후반에 이미 미국은 영국본토를 위협할 수준의 공업강국이 됬고 무서운 속도로 성장에 성장을 계속하고 있었으며, 영국은 이미 전세계에 막강한 영향력을 뻗치는 세계최강국이였으니 20세기를 쥐어잡는 언어가 영어가 될 것이라는 사실은 제가 19세기 사람이라해도 어느정도 예상할 수 있을 것 같습니다.
Comment ' 8