퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



Comment ' 9

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    13.03.05 22:21
    No. 1

    그렇습니다. 하지만 우리나라에서도 간간히 대작과 수작이 나옵니다.
    그런데 양산형에 파묻혀서 그냥 사라져 버렸습니다.
    그렇게 세월이 지나고 작가와 독자들도 다들 떠나가 버린 듯.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.67 서래귀검
    작성일
    13.03.05 22:27
    No. 2

    에이 몇급 정도는 아니라고 봐요...르귄은 좀 넘사벽이지만.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.67 서래귀검
    작성일
    13.03.05 22:30
    No. 3

    가이 가브리엘 케이 소설 추천드림. 한국 번역까지 아주 잘돼있어요. 알 라산의 사자들, 티가나..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.49 스카이쉽
    작성일
    13.03.05 22:31
    No. 4

    제가 요번에 얼불노 원서 1,2권 샀는데 이시리즈 말고 추천좀 해주셨으면 !!

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 二月
    작성일
    13.03.05 22:49
    No. 5

    SF작가 로저 젤라즈니의 작품은 모두 SF장르인데 엠버연대기만은 SF장르지만 실질적인 판타지 내용을 담고 있습니다. 안타깝게도 인기 있는 SF작가가 아니라서 엠버연대기 2부와 여러 작품들의 번역본 출간이 아직까지 없어요. ㅠㅠ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 no*****
    작성일
    13.03.05 23:20
    No. 6

    d&d 설정기반 소설인 다크엘프 트릴로지도 명작입니다

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.43 찌비찌비
    작성일
    13.03.06 02:45
    No. 7

    특유의 번역 문체 때문에...쩝

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.60 굶주리다
    작성일
    13.03.06 03:35
    No. 8

    어스시 연대기라면 확실히...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    13.03.06 10:21
    No. 9

    딱 까 놓 고 번역을 잘해야 성공을 하는 것이지요
    헤리포터가 공전의 히트작으로 우리들에게 알려 졌지요
    그들의 원문으로 보면 우리에게 번역된 내용하고 다소 다른점들이 나옵니다
    물론 제가 직접 번역한것은 아니고요 번역할줄 아는 사람들의 독후감을 보면 나옵니다

    여하튼 번역은 그 나라의 정서에 맞게 번역작업을 신중히 해야 성공할수 있다고 다들 그렇게 말합니다
    제가 일부 알고 있는 영어 단어 예스 노 를 상황에 따라 다르게 해석한다는 사실을 집어서 말해 봅니다
    우리가 아는 눈을 영어로 번역하면 스노우 인지 아니면 아이 인지 번역을 잘해야 글이 살아 난다는 이야기 입니다

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time