퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



Comment ' 25

  • 작성자
    Personacon 체셔냐옹
    작성일
    12.05.19 00:25
    No. 1

    참고로 제가 국어의 지식을 얻는 곳은 늘 그렇듯 국립국어원입니다. 설마 국립국어원이 틀렸다고 주장하실 분은 없으시죠? 그건 틀리다 맞다의 기준이 되는 것을 두고서 틀렸다고 주장하는 겁니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.82 디메이져
    작성일
    12.05.19 00:27
    No. 2

    어라. 이건 저도 처음 알았네요. 일본어 번역투라 알고 있었는데.
    에, 근데 '랄까'는 확실히 죽여야되겠죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 체셔냐옹
    작성일
    12.05.19 00:29
    No. 3

    정확히는 어두에 랄까라 시작하는 문장이 문제입니다.
    ~랄까는 ~라고나 할까의 줄임말로 국립국어원에서 확답을 받은 겁니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 체셔냐옹
    작성일
    12.05.19 00:30
    No. 4

    그리고 어두를 랄까로 여는 문장은 일본어 데유우까를 그대로 번연해 가져온 거지요. 한국어로 바르게 의역하자면 '그런데', '그보다' 정도에 가까운 말이 될 겁니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.11 벽글씨
    작성일
    12.05.19 00:31
    No. 5

    확실히 한국에도 쓰이지만 어감이 많이 다르지요. 대부분의 경우 분명히 일본 어투를 표현한게 맞기도 하고요. 오같은 경우는 영어권에서 쓰이는 오인지 한국에서 쓰이는 오인지는 확실히 구분이 갑니다. 하아같은 경우는 일본 번역투라고 할 수도 있을 것 같은데 잘모르겠네요. 하지만 쓰던 말든 쓰는 사람 자유고 그걸 뭐라 지적할 권리는 없다고 봐요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 체셔냐옹
    작성일
    12.05.19 00:34
    No. 6

    벽글씨님이 거의 핵심을 지적했는데, 그건 글자 그대로 쓰는 사람의 마음입니다. 문제는 몇몇 사람들이 그렇지 않다는 듯이 소리치니까 그렇지요....

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 no*****
    작성일
    12.05.19 00:39
    No. 7

    이런건 일본어체라기 보다는 일본 특정 문화매체에서 남발되는 어투라는게 가까운 것 같네요......

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.42 인간입니다
    작성일
    12.05.19 00:41
    No. 8

    랄까, 확실히 문두에 나오는 '랄까'는 일본어투로 알고 있습니다.(<- 앞에 처럼...) 뭐랄까, 확실히 멍청하달까 예쁘달까 그럴까 저럴까 등의 ~ㄹ까(맞나?)는 우리말이 맞지요.

    그리고 솔직히 '에'라는 감탄사는 왠지 일본어투처럼 보이는 건 어쩔 수 없는 듯... 워낙 애니메이션이나 만화 같은데서 많이 보이는 지라.
    아, 하, 오 같은 경우는 한국에서도 많이 쓰이기는 하지만...

    근데 정작 제가 쓰는 감탄사(?)는 '헐'... 인터넷을 끊어야 없어질 듯.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.47 돌고개
    작성일
    12.05.19 00:42
    No. 9

    일본어 에는 놀랄때 쓰는게 아닌가요?
    우리나라 에 하고는 다른 것 같은데...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.42 인간입니다
    작성일
    12.05.19 00:43
    No. 10

    에엣? 같은 감탄사를 말하는 거죠? ㅋ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 엔띠
    작성일
    12.05.19 00:44
    No. 11

    에……? 이런거요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.15 SbarH
    작성일
    12.05.19 00:55
    No. 12

    에?!(?!도 틀린거지만 일단은 넘어가주시면 감사..)
    확실히 한국보다 일본에서 '자주'쓰는(일본방송이 허구한날 에!? 거리고있던데)것같네요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.65 天劉
    작성일
    12.05.19 00:58
    No. 13

    에? 라는 감탄사 한국에서 거의 안쓰죠. 엥? 이면 모를까.
    비슷한 걸로 '아아' 라는 응, 그래 같은 감탄사가 있는데 이거 나오면 백프로;
    비슷한 감탄사로 '오우'도 있는데 이것도 동의하는 감탄산데 안씁니다. 솔까 딱 보면 일본어 투 나게 글 쓰시는 분 있기는 해요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    가설소
    작성일
    12.05.19 01:01
    No. 14

    받아들이는 독자가 어떻게 인식하느냐에 따라서 달라지겠죠.
    분명 오해를 살 만한 표현들이긴 하지만, 글 여기저기서 쏟아져나오는게 아니라면 크게 문제될 것은 아니라고 생각합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.65 天劉
    작성일
    12.05.19 01:02
    No. 15

    「1」뜻에 맞지 아니하여 속이 상할 때에 혼자서 하는 소리.

    「2」가볍게 거절하는 뜻으로 하는 소리.

    「3」남을 나무랄 때 하는 소리.

    「4」스스로 생각을 끊어 버리려 할 때 내는 소리.

    「5」무엇을 생각하거나 기억을 더듬을 때 내는 소리.

    이렇게 5개를 들어 놓으셨지만 사실 일반적으론 저걸 '에'로 표현하지 않습니다. 한 두 번이 아니라 계속 저 의미로 '에'라는 감탄사를 쓴다면 명백하게 이상한거죠. 1번의 경우엔 '에이' 2번의 경우엠 '으음' 3번의 경우엔 '예끼' 4번의 경우엔 '에이' 5번의 경우엔 '으으으음' 정도로 쓰는게 보통이잖습니까?
    그런데 묘하게 '에'를 자주 써먹는다면 틀린 표현은 아닐지언정 일본식 감탄사에 영향을 많이 받았다는건 부정할 수가 없는 겁니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.54 거라는
    작성일
    12.05.19 01:11
    No. 16

    에나 랄까는 일본의 느낌이 있고 오는 미국의 느낌이 있긴합니다. 랄까는 쓰이긴 했습니다만 ~한다랄까 방식으로도 거의 쓰이지 않았습니다.

    여하간 일어체나 영어체에 비해서 국어의 문장은 대체적으로 능동적이고 단정적입니다. 이에서 벗어나면 약간의 거부감이 일긴 하지요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.65 天劉
    작성일
    12.05.19 01:15
    No. 17

    근데 출판소설에서 랄까 따위를 쓰는 경우가 있긴 하나요? 마금록의 병맛돋는 초반부 번역에선 좀 보이긴 했습니다만.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.65 天劉
    작성일
    12.05.19 01:19
    No. 18

    '일상' 이라는 애니메이션 보셨는지 모르겠는데, 그 중에 '에~'라는 감탄사로 수많은 상황을 대체하는 에피소드가 있었죠. 그런 경우랑 한국에서 '에~'가 보통 어떨 때 쓰이는가에 대해 곰곰히 생각해본다면 답은 나올꺼 같습니다. 틀린 표현은 아니지만 어색한 표현은 분명히 있어요.
    그리고 독자는 그 어색한 표현에 대해 지적할 수 있습니다. 작가는 그런 지적을 받으면 독자의 식견이 짧아서 그렇게 생각했다고 단정짓기보다는 어째서 내 글이 일본어 투로 보이는가에 대해 고민할 필요가 있다고 봅니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.68 인생사랑4
    작성일
    12.05.19 02:10
    No. 19

    에~ 와 같은 표현들이 우리나라에서 어색한 이유는
    드라마 영화 애니 할 것없이 컨텐츠의 스타일 혹은 문화가 달라서 그렇습니다.
    우리나라에 비해서 일본의 매체들은 좀 더 과장적으로 표현을 하기에
    그게 어색하지 않은 것이고, 우리나라의 경우는 드라마나 영화...
    어색해서 그런거 잘 써먹지 않죠 ㅎㅎ

    //일본에 관한 것은 컨텐츠로만 접해왔고 실질적으론 무지하기에
    드라마, 영화와 같은 대상을 기준으로 하였습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.71 테사
    작성일
    12.05.19 04:08
    No. 20

    저는 일본식으로 받아들이고 있어요. 특히 애니나 만화에서나 쓰는 말.
    나이가 좀 있는 분들에게 물어보면 무슨 소린지 모르는 사람이 태반인데요. 아님 세대가 완전히 변해서 사용하는 신세대 한국적 표현일까요?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    12.05.19 06:13
    No. 21

    그냥 입으로 직접 소리내서 말해보면 알게되죠. 말씀하신 에~? 하~?가 얼마나 어색하게 들리는지 ㅎㅎㅎ 농담이 아니라 태어나서 여지껏 단 한번도 저런식으로 말하는 사람을 본적이 없어요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 오해
    작성일
    12.05.19 09:25
    No. 22

    사전에 있다고 우리식 표현이라는 건 무슨 논리인지 모르겠네요

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.27 서희(曙曦)
    작성일
    12.05.19 10:11
    No. 23

    저는 평소에 누가 멍청한 소리하면 "헐-" 그러거든요. 그런데 이걸 글로 쓰면 비현실적이라고 막 뭐라 그러는 분 있더라고요. 감탄사 "에-" 그러는 건 한국에서보다 일본에서 절대적으로 많이 쓰이기 때문에, 일본식표현에 민감한 분들에게는 거북스러운 표현이 될 수 있을 거 같아요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.18 얼라리
    작성일
    12.05.19 11:38
    No. 24

    아무리 좋게 생각해 보더라도...

    ---
    마을 잔치는 이장님의 연설로 시작되었다.
    "에... 올해도 다들 수고 많았습니다."
    ---
    이 정도라면 몰라도,

    ---
    누구도 상상하지 못한 일, 교실에서 수류탄이 터졌다!
    XX : "에?"
    YY : "하? 영화찍나?"
    ---
    이건 일본어 번역투인게 100%입니다.

    다 떠나서, 왜 이런 이야기가 나오는지는 알고 하시는 말씀이겠죠?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.4 스승님
    작성일
    12.05.19 18:46
    No. 25

    감탄사는 세계 공용어지요... 다만 앞뒤 문맥에 따라 조금씩 각 나라의 문화가 가미되기도 합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time