퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



Comment ' 3

  • 작성자
    Lv.5 도은(導隱)
    작성일
    12.01.19 18:44
    No. 1

    2문단- 문맥상 Shanghai Composite Index는 지난 2년간 4.2%를 성장한 게 아니라, 11년 4분기의 4.2%가 지난 2년 8분기동안 있었던 성장률 중 가장 높았다는 뜻이겠죠?
    3문단- 마지막 문장은 정부가 that(임금의 상승)이 가정의 소비를 촉진시키길 바라고 있다고 해석해야겠죠.
    4문단- 애널리스트들은 "다달이 낮아지는" 성장률이 아니라, "전 달"에 있었던 중국의 낮은 성장률을 걱정하는 겁니다.
    5문단- current quarter은 "최근 분기"가 아니라, "현재 분기", 즉 이번 분기를 말하는겁니다.
    6문단- 잘하셨습니다.
    7문단- forecast는 과거분사형으로 쓰여진 겁니다. 유럽이든, 일본이든, 모두 그리 되리라 "예측된" 것입니다. 또한, 그 자료는 중국의 성장률이 더 가파르게 하락할 것이라는 투자자들의 공포를 덜어준 것입니다.
    8문단- 잘하셨습니다.
    9문단- contain은 여기에서 견제하다, 억누르다의 뜻으로 쓰인겁니다. 정책입안자들은 물가상승을 잡으려고 한 거겠죠?.. 다음 문장은 be unlike to 빼먹고 해석하시니까 이상해진겁니다. 다음 문장은 "전체적으로, 우리는 최악의 상황을 대비해서 계획해야 합니다"가 따옴표 안 문장의 요지고 나머지는 꾸며주는 말들에 불과합니다. 잘 구분하세요.
    10문단- step on the gas는 속력을 내다, 엑셀러레이터를 밟다라는 뜻의 숙어입니다. 알아두시고..

    시간관계상 마지막 문장은 못해드리겠네요. 열공하셔요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 몽l중l몽
    작성일
    12.01.19 21:54
    No. 2

    ㄴ우왕 진짜 감사합니다!!

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 장르장르
    작성일
    12.01.20 03:08
    No. 3

    중국의 노동인구는 이미 안정 단계로 접어들어 미래에는 곧 줄어들기 시작할 것이다. 이는 추가적인 투자에 대한 수확 체감과 더불어, 경제위기 이전 중국이 누리던 두 자리 대 경제성장률이 이젠 과거의 유물일 뿐이라는 사실을 시사한다...

    문장 깔끄롬하게 하려고 좀 의역한 부분있지만 핵심키워드는 맞췄습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time