퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



Comment ' 7

  • 작성자
    슬로피
    작성일
    10.02.28 20:51
    No. 1

    저도 그게 거슬립니다.
    근데 어쩔 수 없이 읽어야지요.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 피곤한赤火
    작성일
    10.02.28 20:52
    No. 2

    오. 저만그런건아니였군요.
    전 이상하게 저런표현만나오면 눈에거슬려서 다시읽게된다는..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Personacon 오유성
    작성일
    10.02.28 20:53
    No. 3

    일본어의 영향이 남아 있는 어투죠...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 관심을원해
    작성일
    10.02.28 20:53
    No. 4

    단순하게 해석하면 그렇게 됩니다. 하지만......... 귀찮잖아요. 솔직히

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.47 징징모드
    작성일
    10.02.28 20:59
    No. 5

    그냥 일행은, a의 일행은, 일동은, 모두는, 그들은, 그들 전부는 등으로 쓸 수도 있지 않나요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.67 서래귀검
    작성일
    10.02.28 21:00
    No. 6

    상관없는 걸로 알고 있었는데....문법적으로 옳은 문장인걸로 알고 있었는데..누구 정확히 아시는 분 없나요? ㅎ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.9 콤니노스
    작성일
    10.02.28 22:18
    No. 7

    ~일행이 아니라 ~들로 쓰는건 일본식 문법입니다. ex) 후치 일행은 떠났다 (o) 후치들은 떠났다 (x)

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time