연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



Comment ' 13

  • 작성자
    몽유(夢遊)
    작성일
    06.01.09 01:10
    No. 1

    혹시 제가 민원인에게 말하는 콩클리쉬라도 원하시면 말하세요...
    제가 혹시 자기 전에 보면 바로...^^

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.64 극성무진
    작성일
    06.01.09 01:16
    No. 2

    영어는 약해서.........

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.67 비의혼
    작성일
    06.01.09 01:18
    No. 3

    콩글리쉬 물론 환영입니다
    몽유님 부탁드립니다 ㅡ.ㅜ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 김세인
    작성일
    06.01.09 01:44
    No. 4

    I hope to make goods which is guaranteed by my name. That's the reason why I want to be a desiner. It will be my pleasure if people are satisfied to use the goods designed by me. I'll do my best, for one by one.

    콩글리쉬 환영이라셔서 용감하게 주절거리고 도망갑니다. 책임은 못져요. 아힝... *__)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.37 크래커™
    작성일
    06.01.09 01:54
    No. 5

    ^^; 뭔가 책임감이 느껴져서 고민했는데 윗분 감사합니다. (__)
    면접 잘보세요 ^^

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.67 비의혼
    작성일
    06.01.09 01:54
    No. 6

    감사합니다
    꾸벅 ㅡ.ㅜ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    찢어진나비
    작성일
    06.01.09 02:02
    No. 7
  • 작성자
    Lv.69 풍류(風流)
    작성일
    06.01.09 02:05
    No. 8

    첫번째줄 쓰고 그담부턴 좀 망막했는데 5번째 님 감사;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.73 Rang
    작성일
    06.01.09 02:43
    No. 9

    5번째님이 잘해주셔서 특별히 쓸게 없네요 ㅎㅎ;;

    정 한가지 더 달자면 면접시에 쓰실거라면 goods 보다는 products가

    더 무난할듯 하네요 ^^. goods 는 서비스를 제외한 모든 상품을

    지칭하기도 하지만 그중에서도 생산자체의 원재료같은걸 의미하는

    경우가 더 크거든요. 그에반해 products는 노동에 의한 부산물들을

    지칭하는 의미가 크고요.. 예를들면 공장이나 수작업등으로 제작되어

    지는 그런 물품들요..

    경기가 너무 안좋은데 면접 잘보시길 기원합니다~.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.67 비의혼
    작성일
    06.01.09 03:25
    No. 10

    가요메르크님
    잘못보면
    원망할거에요 ㅜ 글재미있게 읽엇어요^^
    언넝언넝 올려주세요
    그럼.
    풍류님 Rang님 찢어진나비님
    모두모두 감사드리구요^^
    행복한 월요일 되세여~

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.83 치료사이
    작성일
    06.01.09 10:58
    No. 11

    음..영어..[크아아악!!] OTL..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.53 잿빛날개
    작성일
    06.01.09 11:09
    No. 12

    영어 좌절,,,,,, 국어는 물어봐도 되는데 쩝...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 Brad Sho..
    작성일
    06.01.09 11:50
    No. 13

    4번님꺼 조금 고치자면 첫번째꺼 한문장으로 만드는게 좋다고 봐서요 The reason why i want to be designer is to make products guaranteed by my name 그리고 가운데는 괜찮은데 음.. if people are satisfied to use 가 아니라 by using으로 고치시면 될듯하네요. I will put my effort on each of the products that i am designing as if each product is my whole life.
    미국에 살아 영어에 더 능숙하지만...
    글쓰는것 자체에 재주가 없어서...

    물론 무슨뜻인지는 아실거라고 생각 되지만 그래도...
    저는 마치 그 하나하나의 상품이 제 삶의 전부인 것처럼 제가 디지인하는 각각의 상품마다 노력을 기울일 것입니다.

    그럼 면접 멋지게 잘 보세요 Good luck
    I want you to be successful on your interview.!

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입 목록

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고