퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



영어, 중국어, 한국인, AI번역

작성자
Lv.99 만리독행
작성
23.04.16 05:10
조회
90

저는 한국인입니다. 

비행기나 배를 타 본 적이 없는 사람입니다. 

언젠가는 한 번 비행기를 타고 여행을 가 보고 싶기는 합니다... 


저는 글자를 알게 된 때부터 소설을 읽는 데에 빠졌습니다. 

동네 꼬마친구들과 노는 것보다 책을 읽고 만화영화를 보고 드라마를 보는 것을 더 좋아했죠. 

나이가 들면서 소설에서 만화로, 무협소설로, SF소설로, 일본만화로, 판타지소설로 영역이 점점 더 늘어났습니다. 


1980년대 후반엔가 SF붐이 일어난 적이 있습니다. 

을지서적에서 [은하영웅전설]을 출판한 시점이 아마 그 때쯤이었을 겁니다. 

[B.E]라고 해서 배틀 필드 어쓰가 번역되기도 했고, 

아이작 아시모프의 로봇 시리즈와 파운데이션 시리즈가 번역되기도 했죠. 


그런데 SF붐이 끝나자 새 작품을 읽을 수가 없게 되었습니다. 

그렇다고 제가 번역가를 고용해서 번역일을 시킬 수도 없었고요. 

그래서 저는 ‘영어를 배우자. 그러면 마음대로 미국 SF소설을 읽을 수 있을 거야’라고 생각했죠. 

고1부터 공부와 담을 쌓게 되는 바람에 이 소원은 이룰 수가 없었지만요... ㅠ ㅠ


몇 년 전부터 학사신공을 비롯해서 중국 판타지소설을 읽게 되었습니다. 

재미있는 작품들이 많이 있고, 작가도 800만 명이나 된다고 하네요... ㄷㄷㄷ

출판사는 돈이 되는 작품만 번역할 수밖에 없고, 

그나마 번역해서 올리는 속도 역시 하루에 1회 혹은 2회에 불과합니다... 

그리고 저는 소설중독증 이야기중독증이 엄청 심해졌습니다... 

1화 2화를 읽는 것으로는 만족할 수가 없게 되었죠.


그런데 때마침 AI 번역 프로그램들이 제공되기 시작했고, 

지금 당장은 오역이 심해서 불만족스럽지만, 

아마도 몇 년 뒤면 이런 오역은 거의 없는 수준의 번역이 될 거라고 봅니다. 

그 때가 오기만 기다리면 되죠.... ㅎㅎㅎㅎ


중국판타지소설이 번역되기를 기다리지 않고 읽고 싶다면 

저 자신이 중국어를 배우는 수밖에 없습니다. 

그런데 저는 그렇게 노력하는 게 싫단 말이죠... ㅠ ㅠ 

힘들고 귀찮고 어렵고.... 3종 세트잖아요... 


지구에서 중국어로 된 문장을 가장 쉽게 받아들일 수 있는 외국인은 한국인일 겁니다!!!

중국인의 이름을 원음 그대로 발음하는 것은 어렵고, 기억하기도 쉽지 않습니다. 

러시아인의 이름을 원음 그대로 발음하는 것도 어렵고, 기억하기도 쉽지 않습니다.

이것은 소설을 읽을 때 그대로 적용되는 어려움입니다. 

하지만 한국인은 이런 어려움을 느끼지 않습니다!!!

그냥 한자를 읽는 식으로 읽으면 되기 때문이죠... ㅋㅋ

게다가 발음 기호인 한글이 있지 않습니까? 음하하하...


그래서 저는 현대 한국인으로 태어난 것이 이런 면에서 복 받은 일이라고 생각합니다.

영어로 된 소설과 중국어로 된 소설... 그 방대한 소설들을 즐길 수 있는 사람이니까요.  

 


Comment ' 3

  • 작성자
    Lv.69 고지라가
    작성일
    23.04.16 11:26
    No. 1

    언젠간 비행기를 타야지, 언젠간 외국에 가야지, 하면서 다들 안 가게 되는거 같아요. 여기에는 '그거 해봤자 다를게 뭐있나, 갔다온 사람들 보면 다 고만고만하게 살던데, 하는 비판적, 현실적 사고가 있기때문이라고 생각해요. 기대감은 깨질거고, 달라질 건 없으니까요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.36 미갈
    작성일
    23.04.19 00:08
    No. 2

    번역기 수준이 점점 좋아지고 있어요. 저도 중국 장르소설을 번역기로 읽는데 만족하고 있어요 . 번역기 수준이 더좋아지길 바라고 있네요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 답글
    작성자
    Lv.99 만리독행
    작성일
    23.04.19 06:34
    No. 3

    처음엔 구글 번역기로 보다가, 파파고로 잠깐 보다가, DeepL로 여럿 보다가, 지금은 바이두 번역기로 보고 있습니다. 번역기 수준만 높아지면... ㅎㅎㅎㅎ

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입

강호정담 게시판
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
253262 정규직이 되고픈 어느 젊은이 Lv.52 사마택 23.04.22 83
253261 이세계로 간 어느 젊은이 Lv.52 사마택 23.04.22 49
253260 남주가 화염의 정령군주가 되서 도시 만드는 소설 있지 ... +2 Lv.68 아버지당 23.04.21 98
253259 읽기 기능 완전 쓰레기가 됐네요 +1 Lv.38 맹독해파리 23.04.21 122
253258 질문이요. 선협물. +3 Lv.52 사마택 23.04.20 143
253257 adobe 포토샵에서 출발해서 이룩한 부의 제국 +1 Lv.99 만리독행 23.04.19 113
253256 [아름다운 강산] 저작권 +5 Lv.99 만리독행 23.04.19 177
253255 AI + 로봇 = 구조용 일꾼 로봇 Lv.99 만리독행 23.04.18 90
253254 하.... +1 Lv.97 양념먼닭 23.04.18 104
253253 경제가 힘든 이유. +23 Lv.53 rl******.. 23.04.17 301
253252 사이코페스가 주인공인 소설 추천 받아요 +3 Lv.41 후발대 23.04.17 103
253251 절대타경 재밌네요ㅋㅋ +1 Lv.94 dlfrrl 23.04.17 173
253250 세월호사고... 만약 이랬더라면... +5 Lv.99 만리독행 23.04.17 148
253249 문피아 앱으로 골드 사지 마세요. +4 Lv.99 발컨대장 23.04.17 178
253248 작가님, 작품제목을 찾습니다 +2 Lv.99 안냥 23.04.16 133
» 영어, 중국어, 한국인, AI번역 +3 Lv.99 만리독행 23.04.16 91
253246 종종 +1 Lv.69 고지라가 23.04.16 91
253245 제목을 알고싶습니다 도와주세요 +5 Lv.79 하늘이좋다 23.04.15 90
253244 결국 한국 경제 안정권이 들어서죠? ㅎㅎㅎ +9 Lv.53 rl******.. 23.04.15 211
253243 문피아 앱 관리 안하네 Lv.67 검은돛배 23.04.15 91
253242 수면용 안대 Lv.69 고지라가 23.04.15 65
253241 남주물 시장이 점점 망해 가고 있나 보네요. +2 Lv.8 남협男俠 23.04.14 180
253240 문피아 레전드 +2 Lv.99 helirang 23.04.14 235
253239 제대로된 신선, 선협물이 있기는 한데 +2 Lv.32 잡수르 23.04.13 139
253238 사고 싶은 제품, 그리고 인공지능 번역에 대해서.. +8 Lv.99 만리독행 23.04.13 131
253237 연중작들중에 아예 공지도 없는 연중은 어떻게 해야하나요? +2 Lv.72 떯니 23.04.13 171
253236 html 파일들을 하나의 html 파일로 합치기 Lv.99 만리독행 23.04.12 54
253235 제목좀 제발 찾아주세요 +3 Lv.91 달동네백작 23.04.12 103
253234 사이코패스 안나오는 선협물 +15 Lv.94 dlfrrl 23.04.12 198
253233 요즘소설수듄 +3 Lv.86 23.04.11 235

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time