저는 판타지 읽기 시작한 이후로 가장 어이없는게
왜 중세유럽에서 기사를 나이트로 부르고 마법이름들이 다영어인지 알 수 가없었습니다.
기사는 유럽에서는 이렇게 불리운답니다. 아래 참고자료↓
- 프랑스 어로는 슈발리에(Chevalier) 이탈리아 어로는 까발리에르(Cavaliere), 스페인 어로는 까발레로(Cabalero), 영어로는 캐벌리어(Cavalier)라고 한다. 이 단어들은 모두 프랑크 어로 ‘말’을 뜻하는 쉬발(Cheval)에서 유래되었다. 기병을 뜻하는 영어 단어 Cavalry 역시 여기서 유래된 것이 틀림없다.-
나이트는 앵글로 색슨어로 가신인 chiht 에서 유래된 말인데 위에 말은 모두다 기병을뜻하는 말을 타다와 관련된 말인데 왜 나이트가 기사로 됐는지를 모르겠습니다.
마법사도 중세유럽하면 으레 대마법사 멀린을 생각하게되는데
써클은 또뭐고 궁극의 마법 헬파이어? <영어 ㅡ.ㅡ ;
메테오? <또영어 ㅡ.ㅡ
차라리 한글로 무슨 의식을 행하는 한글 이면 그게더 와닿겠습니다;
우리나라 판타지는 너무 이것저것 섞은것 같아요...
요즘나온 타메라 곤 아주 신선합니다.
Comment ' 40