수호기사<<< 이것을 영어로 가장 멋지게 표현한다면...
프로텍 나이트. 세이프가드. 많은 것들이 있네요 ^^;;;
가장 멋지게 표현을 한다면... 영어 잘하시는 고수분들 부탁드리겠습니다.
연재와 관련된 이야기를 합시다.
수호기사<<< 이것을 영어로 가장 멋지게 표현한다면...
프로텍 나이트. 세이프가드. 많은 것들이 있네요 ^^;;;
가장 멋지게 표현을 한다면... 영어 잘하시는 고수분들 부탁드리겠습니다.
실제 역사에서 찾아보려고 했는데 어디선가 본것은 같은데..찾기가 슆지 않군요...
우선 찾은것 중에 가까운 것은 지방제후의 측근으로 일종의 막료진이자 최하급기사(귀족출신이 아니다)라고 할 수 있는 '미니스테리알레스'입니다.
라틴어로는 '미니스테리알레스', 프랑스어로는 '세르장', 독일어로는 '딘스트만'입니다.
집사이자 영주의 대리인이었던 '메르', '베일', '바우어마이스터'의 직속 부하였던 이들은 영주의 호위부대에서 식량조달(senechal 세네샬), 마주간담당(marechal 마네샬), 술창고책임자(bouteiller), 침실책임자(chambellan)등 하인들의 우두머리 역활까지 다양한 일을 했던 하급기사이자 영주 고영인들이었습니다.
이중 침실책임자였던 Chambellan이 가장 호위기사, 수호기사에 근접하지 않은가 싶습니다. 일종의 보디가드이죠.
cav·a·lier〔, │〕〔L 「기사」의 뜻에서〕 n.
1 기사도 정신의 소유자;(여성에게) 예의 바른 사내;(댄스에서 여자의) 파트너;(여자의) 호위자(escort)
2 《고어》 기사(knight)
3 [Cavalier] 【영국사】 (17세기 Charles 1세 시대의) 왕당원(cf. ROUNDHEAD)
━ a.
1 기사다운[인 체하는]
2 호탕한, 무관심한(careless)
3 거만한(arrogant)
4 [Cavalier] 왕당원의
━ vi. 기사인 체하다, 호기부리다;거만하게 행동하다
━ vt. <여자를> 호위해 가다, 에스코트하다
cavalier·sm n. cavalier·ness n.
▷ cavalerly ad., a.
-------------------------------------------------------------
출처는 네이버 사전...
카발리어라고 아주 깔끔하게 발음됩니다... 원래 기사를 뜻하는 독어 Kavalier에서 왔습니다.
Escort는 목숨 바쳐 지키는 수호기사와는 느낌이 좀 다릅니다. 수행원의 느낌이 강하지요. 파티 같은 곳에 누군가를 에스코트한다거나 등의.. 그리고 대상이 남자이고 에스코트하는 사람이 여자일 수도 있습니다. 무엇보다, 글 제목이 에스코트..라면 꽃무늬 분위기 난다고 할까요. 에스코트란 단어의 뉘앙스가.. 'Escort Service' 한번 구글 검색 해보세요.. -.-
아울러 제목으로 따로 쓰이게 되면 앞에 An 혹은 A가 붙어야 합니다. 'A Guardian Knight' 라는 식으로 말이지요.
전, 좋은 우리말로 멋진 제목 지으시길 강력히 권하고 싶네요. 괜히 영어로 해봐야 영어 아는 사람에게는 웃음거리, 영어 모르는 사람에게는 의미전달 안되고 이상해 보이는 경우 아주 많더군요.
Comment ' 40