연재와 관련된 이야기를 합시다.
주간지 흑룡강신문에서 연재된다고 작가님의 공지가 떳더군여
과연 반응이 어떨지 기대됩니다.
장르문학이 과연 고전무협의 원조인나라에 통할것인지...
모두 송현우 작가님에게 응원을 ...
빠르시군요. 저도 방금 보고 왔는데.. ^^; 요번주에 연재을 시작한다는 말이 제일 가슴에 와닫는군요. 작가님의 건필을 기원하면서..
찬성: 0 | 반대: 0
엇? 송현우님이 만우절날 그런 내용의 글을 올려주셔서 사실이 아닌줄 알고 있었는데...기대반, 걱정반 입니다. 응원하겠습니다. 송현우님 화이팅!
오~;; 대단하네요;
좋은 결과가 있으시길!! 화이팅!! ^^
오~ 사실인가 보군요. 저도 만우절에 글이 올라와있어서 사실이 아닌줄 알고 있었는데 대박 나시길...
찬성: 0 | 반대: 0 삭제
송현우님 싸이에서 봤던 내용... 어쨋든 화이팅 입니다
와,, 대단하다는 생각 뿐이 안든다는.. @_@// 화이팅요-!
옷..그런? 대단하네요
파튕!!! 이요^^
화이팅 입니다!!! 새로운 한류로 +_+
화이팅!!
좋은결과 나올겁니다...작가님 화이팅입니다.
다 변역자의 실력에 달린거죠
ㅎㅎ 번역자 좋으면 대박! 번역자 나쁘면 쪽박! 이것이 현실이죠 -0-;; 송현우님 글이 아무리~~~`좋고 좋아도 ;;; 이건 주변에 번역사 형(국재재판서류)이 있어서 하는말입니다. 암만 좋아도 그 .. 뜻만이 아니라 내포되어있는 .. 그런것들까지 표현을 할 줄 아는 사람이 번역해야 제대로된...것이 나온다고 하드라구요. 어찌되었던 화이팅입니다.!
화이팅
으음.... 힘내세요!
저 역시 제대로 된 번역자가 글을 제대로 표현해 줄 수 있기를 바랍니다. 사실 우리나라에 번역되서 출간되는 외국 책들을 보면 여기저기 어정쩡한 부분들이 참 많다지요-..
헉...만우절날의 멘트..그리고 마지막의 민망한 표시여서 진짜 '뻥'인줄 알았건만....포장한 조크였군요. 민망하지만 실상은 겸연쩍음을 빙자한 자랑...ㅎㅎ 축하드립니다. 진짜 번역은 새로운 창작이니 좋은 번역자랑 궁합을 맞추셔야 할텐데..... 좋은 결과 나오기를 ^^
대단하시네요. 아직 안본 글인데 중국에 까지 연재가 되다니.. 한번 봐야겠군요
만우절날 글 올리셔서 반신반의 했었던..(쿨럭.) 어쨌든 뒤늦게 축하를.
Comment ' 20