어제인가
판타지 세상으로 간 무협쥔공 얘기가 나와서 몇마디 주절 거렸는데요.
책을 낸 작가분들도 그런 실수를 가끔 하시더군요.
어느 작품이라고는 얘기 못하겠고,
'........상당히 베일에 싸여 있었다.'
요런걸 쓰시더군요.
무협에서 영어를 보니 대단히 난감해요.
설마 저 단어가 한자라고 생각해서 쓴건 아니겠죠?
ㅡ.,ㅡ
연재와 관련된 이야기를 합시다.
어제인가
판타지 세상으로 간 무협쥔공 얘기가 나와서 몇마디 주절 거렸는데요.
책을 낸 작가분들도 그런 실수를 가끔 하시더군요.
어느 작품이라고는 얘기 못하겠고,
'........상당히 베일에 싸여 있었다.'
요런걸 쓰시더군요.
무협에서 영어를 보니 대단히 난감해요.
설마 저 단어가 한자라고 생각해서 쓴건 아니겠죠?
ㅡ.,ㅡ
Comment ' 7