정보출처
http://www.etorrent.co.kr/bbs/board.php?bo_table=book&wr_id=220000&sca=&sfl=mb_id%2C1&stx=ruryrury&cpage=1#cs
http://www.etorrent.co.kr/bbs/board.php?bo_table=book&wr_id=217858&sca=&sfl=mb_id%2C1&stx=ruryrury
http://www.etorrent.co.kr/bbs/board.php?bo_table=book&wr_id=217816&sca=&sfl=mb_id%2C1&stx=ruryrury
현재까지 KOCN(KOCM)사건 정리
KOCN이 중국정식번역작이라고 주장하는 중국번역작들을 원작자 정보를 은폐하며 문피아, 조아라,카카오,리디북스등에 연재함.
레이드 무림학교및 기타 소설(신석기 마스터, 무한공포, 어둠의 시대, 레벨업만이 살길,질풍러너 어쎄신, 워터마스터등등)가 중국작품과 매우 유사함을 발견.
표절논란 발생.
카카오페이지에서 논란이 확대
KOCN이 카카오페이지에서 논란이 일어난 소설만 1화 끝부분에만 표기
다른 번역본들도 표기하라는 주장이 제기되자 다른 번역본들은 공지도없이 조용히 1화끝부분에 표기
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
중국번역(표절?)작이라는것을 숨기고자 번역자가 작가행세하며 독자들과 소통하던것을 생각하면 소름돋을 정도 ㄷㄷ
(현재까지 이부분에 대해 사과없이 무대응)
중국번역작이라는것을 숨기고자 작가국적을 대한민국으로 표시하는등 작가의 신원을 의도적으로 속임
필명문제
중국작가와 번역작의 필명이 다르다는 것을 문의 했더니 KOCN은 중국작가필명을 번역한것이라고 답변.
하지만 사실은 다르다.
레이드무림학교 원작가의 필명은 我吃西红柿.
해석하면 토마토가 들어가기는한다.
레이드 무림학교 연재될 당시 작가명은 '우주정복'으로 표기되어 있었다.
뒤늦게 '토마토'로 수정한것. 지금도 표지에는 우주정복이라고 나와있다.
어둠의 시대 원작자 필명은 天下飘火.
한국판 필명은 '피처'로 올라가 있고
레벨업만이살길 원작자 필명은 天蚕土豆.
한국판 필명은 '이호'로 되어 있습니다
필명 번역한것도 몇개 없던데 아무리 급해도 들통날 거짓말은하지맙시다 ㅋㅋ
KOCN의 주장은 정식번역이지만 정식번역이 정식번역이 아니라고 주장하는 사람이 대부분이다
[ 질풍러너 어쌔신 ] 히로인 관련 내용을 통삭제해서 연재하거나
[ 공간지배자 - 이계를 삼키다 ] 1250편짜리를 209화로 완결시키거나
[ 무한공포 ] 23권짜리 장편을 11권으로 1부 완결낸 다음 후기에 '2부도 계획중임'이라며 거짓말을 하고
[ 어둠의 시대 ] 아직 중국에서 연재중인 작품인데 자칭 정식번역작이 먼저 완결(16권)이 나는등 정상적인 번역절차를 거친것이라면 불가능한 일들이 일어난다
번역절차를 거칠떄 원작자와 합의가 있어야하는데 상식적인 선에서는 저런행태를 허용하지 않기 떄문이다.
(어둠의 시대 원작 연재주소 : https://book.qidian.com/info/1659706)
이정도면 KOCN이 주장처럼 정식번역이 아니라는 의심이 생기기 충분하지 않습니까?
그리고 무슨 번역작이 주인공 국적변경해서 대충 상황에 맞게 짜깁기(?)합니까 ㅋㅋ
이점을 문의했지만 KOCN측에 유리한것만 답변하고 불리할것같으니까 무시하더군요
중국 메니지먼트에 직접 연락해서 확인하실수 있는분 있으실까요?
국내장르시장을 위해서라도 확인가능하신분들은 꼭 좀 확인해주세요
부탁드립니다
출처 들어가시면 직접 확인하실수 있지만 찾기 편하시라고 몇개만 올려놨습니다
이것뿐만이 아니라 지금까지 KOCN에서나온 거의 대부분의 소설들을 확인해봤지만 번역작이 아닌것은 발견하지 못했습니다.
***************************************************
한국제목(작가) : 레이드 무림학교 (토마토)
원작제목(작가) : 吞噬星空 (我吃西红柿)
영문명 : Swallowed Star
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/swallowed-star/
한국제목(작가) : 어둠의 시대 (피처)
원작제목(작가) : 黑暗血时代 (天下飘火)
영문명 : Dark Blood Age
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/dark-blood-age/
한국제목(작가) : 레벨업만이 살길 (이호)
원작제목(작가) : 斗破苍穹 (天蚕土豆)
영문명 : Battle Through the Heavens
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/battle-through-the-heavens/
한국제목(작가) : 공간지배자 - 이계를 삼키다 (토마토)
원작제목(작가) : 雪鹰领主 (我吃西红柿)
영문명 : Lord Xue Ying
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/lord-xue-ying/
한국제목(작가) : 신석기 마스터 (기운찬)
원작제목(작가) : 原始战记 (陈词懒调)
영문명 : Chronicles of Primordial Wars
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/chronicles-of-primordial-wars/
한국제목(작가) : 질풍러너 어쌔신 (달팽이)
원작제목(작가) : 重生之賊行天下 (发飙的蜗牛)
영문명 : Rebirth of the Thief Who Roamed The World
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/rebirth-of-the-thief-who-roamed-the-world/
한국제목(작가) : 무한공포 (지티)
원작제목(작가) : 无限恐怖 (Zhttty)
영문명 : Terror Infinity
관련정보 : http://www.novelupdates.com/series/terror-infinity/
***************************************************
찾다보니 다른출판사에서도 중국번역작품이 있더군요 ㅎ
거기도 표절인지 뭔지 모르겠지만 정식번역이라면 최소한 번역자가 작가행세하며 독자들 우롱하는 일은없었으면 좋겠고 번역작이라고 고지하시기 바랍니다^^
Comment ' 9