제가 판타지 소설을 하나 쓰고 있는데 말이죠 인물들 기술명을
한문으로 쓸까 합니다.
예전에 하던 RPG게임 중에 배경은 판타지인데 기술명이 한문
이던 게임이 있었거든요. 그런데 그게 전혀 위화감도 안들고
멋있더군요. 괜찮을까요?
연재와 관련된 이야기를 합시다.
제가 판타지 소설을 하나 쓰고 있는데 말이죠 인물들 기술명을
한문으로 쓸까 합니다.
예전에 하던 RPG게임 중에 배경은 판타지인데 기술명이 한문
이던 게임이 있었거든요. 그런데 그게 전혀 위화감도 안들고
멋있더군요. 괜찮을까요?
殺人探偵님 // 한자는 뜻글자이기 때문에 아무렇게나 읽어도 된다는 건 말이 안 됩니다. 한자가 뜻글자인 건 맞지만 엄연히 독자적인 발음 체계를 가지고 있는 문자입니다. 火炎球는 화염구로 밖에 읽을 수 없습니다. 왜냐하면 그에 대응하는 음이 화염구로 정확히 정해져있기 때문입니다.
언어학에서 문자와 기호의 차이를 대응하는 음을 가지고 있느냐 없느냐로 구분합니다. 그리고 한자는 기호가 아니고 문자입니다.
일본의 문자습관에서는 한자를 적어놓고 그 옆에 가나로 음을 표기하고 그렇게 읽는다는게 허용되지만 한국은 허용되지 않습니다.
Comment ' 20