[서울을 오늘날의 서울로 만들어온 그들이 노력]
이걸 영어로 어떻게 써야할지 아시는 분 좀 도와주세요ㅜ.ㅜ
비도 오는 우울한 날에 이게 뭐하는 짓인지 모르겠습니다-_-
영어작문이라니...
해결해주시는 분께 내공... 은 없고 감사의 인사를...
우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
[서울을 오늘날의 서울로 만들어온 그들이 노력]
이걸 영어로 어떻게 써야할지 아시는 분 좀 도와주세요ㅜ.ㅜ
비도 오는 우울한 날에 이게 뭐하는 짓인지 모르겠습니다-_-
영어작문이라니...
해결해주시는 분께 내공... 은 없고 감사의 인사를...
Individuals' constant efforts to make Seoul better have finally made the Seoul of today.
( 서울을 더 좋게 만드려는 사람들의 끊임없는 노력이 마침내 오늘의 서울을 만들어냈다.)
[[서울의 오늘날을 서울로 만들어온 그들이 노력]] 이란 말은 완전한 문장이 아니지않나요??... 도움은 드리고 싶은데 정확히 어떤 문장의 해석을 원하시는지 몰라서 그냥 제가 문장을 만들어버렸습니다..-_-; 뭐 대충 저런거 아닐까하는데요..ㅜ
다른건 다 맞는데 better have 인가.. has인가.. have맞을 것 같은데 헷갈리네요.. ㅜㅈㅅ
Comment ' 9