전치사쇼크 완독 이후 영문법을 다시 파보고자 책을 펼쳤더니
보이는 것은 영어가 아니라 외계어.
응?
확실히 전치사쇼크 책의 난이도가 낮다는 것을 실감하는 중.......
우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.
전치사쇼크 완독 이후 영문법을 다시 파보고자 책을 펼쳤더니
보이는 것은 영어가 아니라 외계어.
응?
확실히 전치사쇼크 책의 난이도가 낮다는 것을 실감하는 중.......
질문하나 할까요? 영화 제목 shot them up의 up은 무슨 뜻일까요? 치약 이름 중에 close up의 up은 무슨 뜻일까요? 야구에서 투수가 던지는 공 중에서 change up이 있는데 up은 무슨 뜻일까요? 전치사 쇼크에서 설명한 원리대로 결합해 보면 외우지 않아도 됩니다. up의 핵심 개념은 '전체, 끝까지'입니다. shot them up은 보이는 사람을 전체 다, 끝까지 다 쏴죽이라는 것입니다. 영화를 보면 주인공이 보이는 사람을 전체다, 끝까지 다 죽여버리지요. close up은 close(다가가다)+up(끝까지)이 결합으로 사람에게 가까이 끝까지 다가가도 입냄새가 나지 않는다는 것입니다. change up은 끝을 바꾸는 것입니다. 직구는 공이 직선으로 가는 공인데 직구로 오다가 타자앞에서 공 끝을 바꾸어 뚝 떨어지는 공이 체인지 업이죠. 이렇게 단어와 단어를 결합해 보는 습관을 들이면 쉽게 해결됩니다. 그럼에도 무작정 암기하고 있지요.
Comment ' 5