연재와 관련된 이야기를 합시다.
소설 쓸때 영어나 일본어는 어떻게 사용하시나요?
예제1
‘thank you’ (고맙습니다)
예제2 (발음형)
‘하지메 마시데 (처음뵙겠습니다)
영어는 원문 쓰고 번역을 쓰는 편이고 일본어 중국어는 그냥 번역을 쓰거나 따옴표 대신 다른 기호를 사용하기도 합니다
찬성: 0 | 반대: 0
그렇군요. 감사합니다. 고유명사나 나라명칭, 의학용어, 약칭, 외국인 대화 내용을 쓸 때 번역할 때 고민 될 때가 간혹 있는 것 같아요.
제 경우는 그냥 왠만한 사람들의 경우 알아들을 수 있는 수준의 영어만 쓰고 굳이 번역 안합니다. 하지만 그냥 ""와 []로 다른 언어나 통화 내용을 나타내요.
Comment ' 3