무언가... 번역을 했긴했는데.. 뭔가 매끄럽지가 않네요.. 혹시 번역을 잘하시는분은..조금만..ㅠ_ㅠ;;;...돠주시면..흑흑..ㅠㅠ
Conspiracy TV
central to the RT worldview is the conviction that Western plotting is behind most of the world’s political violence.
RT 세계관의 중심에는, 세계에서 일어나는 대부분의 정치적 폭력 행위 이면에 서양의 치밀한 계획이 숨겨져 있다는 확신이 있다
The terrorist attacks of 9/11 “Probably an inside job,” ran the title of an RT series on the subject in 2009.
9/11에 행했던 테러리스트에 대해서 “이건 내부적으로(고로 미국의 자작극)하는 작업입니다” 라고 2009년도에 RT에서는 아주 큰 토픽으로 사용되었습니다.
The Boston Marathon bombing in 2013 “Preparation for new wars and martial law in America,” said British RT host Daniel Bushell on his now discontinued show The Truthseeker.
보스턴 마라톤 폭팔사건(2013년에 일어난)에 대해서는 “이것은 전쟁을 위해 준비된것이고 그리고 미국에서 계엄령을 선포했다” 라고 지금은 그만둔 RT의 영국 진행자 Daniel Bushell 말을 했습니다.
Along with RT’s frequent coverage of UFO sightings, this type of material attracts a lot of eyeballs online.
RT는 자주 UFO에 대해서 보도했는데 이것의 중요한 점은 많은 이들을 온라인에서 보게된다는 점입니다.
The videos on RT’s English-language YouTube channel have racked up nearly 1.4 billion views, thanks in large part to RT’s knack for posting raw footage of violence and natural disasters that tends to go viral, drawing more viewers to its political offerings.
RT의 영상은 유투브 채널에서 거의 1억4천만정도의 인원 정도를 보고 있고,거기에 핵심적으로 아주 교묘한 방법으로 가공되지않은 폭력성(무삭제)과 자연재해 같은 것으로 보도를 내면서 거기에 입소문을 내고 그러한 정치적 산물을 통해서 많은 사람들을 이끌면서 지위를 쌓았다.
In many Western countries, the network has found a loyal following among viewers—from both the left and the right—who are mistrustful their own governments and wary of prevailing takes on world events.
많은 서양의 나라들의 네트워크는 충성스러운 보수나 진보의 불신을 그리고 세계적으로 일어난 거대한 일에 대해서 걱정하거나 그들의 정부에 대한 불신하는 시청자들을 기반을 두고 있습니다.
The right-wing fringe in Germany, for instance, has plenty of RT fans, especially among the anti-immigrant movement named Pegida that sprang up last year in the eastern city of Dresden.
독일의 우익 과격파을 예를 들자면 RT의 펜입니다. 그중 특별하게 이주자들을 좋아하지않는파인 Pegida 라는 파가 작년 동쪽에 있는 도시 Dresden에 갑자기 나타났습니다
During Pegida’s marches against what it calls the “Islamization of the Western world,” Russian flags flew alongside German ones.
Pedida 행진이 있는동안에 그것을 “서양은 이슬람의 세상이다” 라고 러시아의 깃발을 나란히 독일의 국기옆에 흔듭니다.
“We like Russia here,” the movement’s leader, Lutz Bachmann, told TIME after its biggest ever rally in January.
“우리는 러시아을 좋아한다.” 그 운동의 지도자가 Lutz Bachmann 말한뒤에 2월달에 다시 모집하기 시작합니다
“For a stable Europe, you need a friendship with Russia. If we are getting into a war with Russia in Europe, you in the States will laugh about it because you are far away. But we will have destroyed cities.”
안정한 유럽을 위해서 우리는 러시아와 친근하게 지내야 합니다. 만약 우리가 유럽에서 러시아와 전쟁을 한다면 당신은 그곳에서 그저 웃을겁니다. 왜냐하면 당신은 그저 멀리 떨어져 있거든요 하지만 우리는 도시를 부술껍니다.
It was a line that could have come straight from RT’s talk shows, which Bachmann and many of his followers prefer to the mainstream channels in Germany.
그것은 경계입니다. RT가 애기하는 것을 한번에 보여줄 수 있는점입니다. 그건 독일의 Bachmann 그리고 그를 따르는 많은 사람들이 선호하는 채널입니다.
Among U.S. audiences, the network boasts of being available to 85 million people, largely through RT America, a U.S.-focused channel RT launched in 2010 and has staffed mostly with American journalists.
US의 청중들 가운데에는 그 네트워크가 815만명정도의 사람들이 떠들고 있다고 하고 크게 RT를 통해 미국 영국을 중심적으로 RT는 2015년부터 집중하고 채널을 집중하고 있다고 합니다. 그리고 미국의 저널리즘과 함께
Its headquarters are in Washington, less than half a mile from the White House.
그것의 본사는 워싱턴입니다. 백악관근처에 있습니다.
RT says it has been the most popular foreign news network in seven of the largest cities in the U.S. since 2011, citing research it commissioned from Nielsen, a global TV ratings firm.
RT는 말합니다. 2011년도에 영국의 7번째로 큰 도시 아주 많은 외국인들의 뉴스 그것을 보고 있다고 합니다.
Comment ' 5