퀵바


강호정담

우리 모두 웃어봐요! 우리들의 이야기로.



작성자
Lv.19 K.B
작성
10.05.13 23:45
조회
582

어쩌다 이런 동영상을 보게 됬는데 일본어 까는건 둘째 치고서라도 한국말을 번역하기 힘들다는건 얼추 맞는말같아요.  얇은 사 하이안 고깔 고이접어 나빌레라.  이거 어떻게 영어로 변역하지?

(이사람 일본에서 엄청 까였겠네요.)


Comment ' 19

  • 작성자
    소울블루
    작성일
    10.05.13 23:47
    No. 1

    뜨거운 욕탕에서 뜨근시원한 느낌을 느끼며
    달달새콤쌉쌀한 수정과를 먹었다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 [탈퇴계정]
    작성일
    10.05.13 23:48
    No. 2

    저번에 들은 적 있어요. 우리나라 작가 중에 노벨문학상 후보에 오른 사람이 있었는데 한글을 영어로 바꿔놓으니 원본의 느낌이 살지 않아서 결국 탈락했다는..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 닐니
    작성일
    10.05.13 23:48
    No. 3

    한국어의 어감을 영어로 표현한다는 건 불가능해요...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    소울블루
    작성일
    10.05.13 23:48
    No. 4

    결론은 바벨탑 가야하나..

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.21 광인자
    작성일
    10.05.13 23:53
    No. 5

    혐한 애들이 번역 붙인 동영상인가 ㅋ

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    으음...
    작성일
    10.05.13 23:53
    No. 6

    김기훈이네요...
    음..나도 이사람 강의 들은 적 있는데

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    김진환
    작성일
    10.05.14 00:02
    No. 7

    영어도 마찬가진데요 뭘...한국어로 번역하기 무지 힘듬.

    "beneath this mask there is more than just a flesh, beneath this mask there is an idea, Mr.Creedy, and idea is bulletproof!"

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Personacon 적안왕
    작성일
    10.05.14 00:05
    No. 8

    빨리 신화시대로의 복귀를.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.5 루루딘
    작성일
    10.05.14 00:09
    No. 9

    어떤 언어든 번역하면 특유의 감정을 잃게됩니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.84 무념무상
    작성일
    10.05.14 00:09
    No. 10

    기본적으로 외국어로 번역자체가 힘든일.
    번역을 제2의 창작이라고 하는것은 다 이유가 있습니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 Dainz
    작성일
    10.05.14 00:12
    No. 11

    영어의 그 미묘한 느낌(게다가 전치사는 한국어에 없는 개념!)을 한국어로 번역하는것도 마찬가지로 아주 힘들죠.
    한 언어로 쓰여진 문학작품을 다른 언어로 완벽히 바꾼다는 자체가 불가능하다고 생각합니다.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    흐림
    작성일
    10.05.14 00:17
    No. 12

    솔직히 이건 아닌듯.. 어느 나라 말이건 각 언어 고유의 표현이 있고 외국어로 표현하기 굉장히 힘든것들이 있습니다. 저도 한글이 굉장히 우수하다고 생각하는 사람중 하나지만 노벨문학상의 경우 영미권 국가보다 불리한게 사실이지만 일본과 우리나라는 동일한 입장이죠. 일본에서 두번이나 노벨문학상을 받았는데 우리가 못 받은것은 단순 번역탓이 아닐겁니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.90 부정
    작성일
    10.05.14 00:25
    No. 13

    번역하는 사람들 중에 국어와 한국에 대한 이해가 부족한 것이 더 크겠죠.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    양파즙
    작성일
    10.05.14 00:33
    No. 14

    흐림님
    한국에 노벨문학상이 없는 것은 번역이 불가능한 것이 가장 큰 이유입니다. 일어랑 한국어는 급이 다릅니다;;
    물론 언어의 고하를 가리는 것은 아닙니다만, 한국어는 세계에서 가장 섬세한 언어입니다. (힌두어랑 공동 1위.)
    또한 익히기 가장 어려운 언어로써 한국어와 아랍어가 1위를 차지하지요.
    이처럼 가장 섬세하고 가장 익히기 어려운 것이 한국어이고.. 섬세하다는 말은 표현이 끝장나게 다양하다는 겁니다.
    한국어가 영어로 번역되면 그 글에 내포된 의미가 가지치듯이 죽어버립니다. 물론 그렇다고 영어가 언어로서 뒤떨어진다는 것은 아닙니다. 그 차이일 뿐이죠.
    다만 영어의 그 한계성이 국제언어가 되는데 아주 큰 도움이 되었죠. 단순하고.. 일종의 공식 같은 언어니까요.(물론 깊이 들어가면 그렇지는 않습니다만.. 한국어에 비해서 말하는 겁니다.)
    여하간 노벨문학상이 없는 것은 한국어를 온전히 이해하지 못하고, 번역도 온전치 못하기 때문입니다.

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.65 天劉
    작성일
    10.05.14 01:06
    No. 15

    노벨문학상이 없는 이유는 번역탓으로만 돌릴 수 없습니다. 일본어랑 한국어가 급이 다르다고 하셨는데 문자로만 보면 분명 한글이 훨씬 우수합니다만 언어로 들어가서 따지만 그건 애매합니다. 아주 애매해요.
    일본어와 한국어가 비슷한 구조를 가지고 있는 만큼 일본에 있는 노벨문학상 수상자가 한국에 없는 이유는 인지도와 창작환경 탓으로 봐야 합니다. 결국은 한국엔 문학상받을만한 사람이 없다는 소리도 되겠죠.
    노벨 문학상이 절대적인 문학의 가치도 아니고 거기에 목 맬 필요는 없다고 생각하지만요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    김진환
    작성일
    10.05.14 01:16
    No. 16

    글쎄요. 한글이 우월하다고 생각하면서 멋있다고 영어 단어를 쓰는 사람들이 많지 않나요?

    더 로드, 드래곤 라자, 새드 스토리, 에픽 하이, FT Island, SG워너비, 패밀리가 떴다, 해피 투게더

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1
    작성일
    10.05.14 03:39
    No. 17

    한국어가 배우기 어렵나..요?
    러시아어가 대박인데..

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.48 세라프스
    작성일
    10.05.14 09:25
    No. 18

    더 큰 문제는 어느 언어라도 번역이 어렵다해도 한국의 문학 작품은
    번역되어 있는 책이 드물다는게 가장 큰 문제겠죠

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.12 곡두
    작성일
    10.05.14 10:35
    No. 19

    한글의 영문표기는 영문표기법을,
    영문의 한글표기는 외래어표기법을 따르면 되겠죠.

    '한글'을 '번역'한다는 게 무슨 소린가 싶었는데,
    한글이 아니라 한국어를 번역하는 게 힘들다는 이야기네요... ㅎㅎ

    정말로... 정말로 희한한 게,
    "한글=한국어"라고 생각하는 분들이 상당히 많은 듯 하네요.

    사소한 것이긴 하지만,
    도시락 싸들고 다니면서 지적하고 싶어하는 성격이라서... ㅎㅎ

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입

강호정담 게시판
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
149912 과제 하나 처리했네요 +2 Personacon 히나(NEW) 10.05.14 260
149911 ㅎㅎ 치킨+짜파게티 +7 Lv.1 Clari 10.05.14 446
149910 스타크래프트2 와 관련된 논란. +9 Lv.1 유빈(流斌) 10.05.14 518
149909 오랜만에 투명드래곤을 정독했습니다. +6 Personacon 싱싱촌 10.05.14 690
149908 나민채님 아자! +5 검정쥐 10.05.14 719
149907 비평란 재밋네요 +8 Lv.54 소설재밌다 10.05.14 485
149906 더 세틀러 6 제국의 부흥....ㅠㅠ 누가 좀 알려줘... +2 일리 10.05.14 591
149905 2010 서울국제도서전을 다녀 왔습니다. +5 Lv.29 시황[弑皇] 10.05.14 383
149904 네? 아빠도 한대 드려요? +2 김진환 10.05.14 768
149903 참치의 신비... 이거요? +10 Lv.1 닐니 10.05.14 904
149902 다들.. 살아계신겁니까? +18 Lv.91 그리피티 10.05.14 363
149901 새 컴 온김에 게임 마구마구마구마구마구 +6 Personacon 별가別歌 10.05.14 448
149900 정말 이정도면 프로 정신을 논할 정도입니다. +5 김진환 10.05.14 721
149899 만화보고 필받아서... +2 너부리44 10.05.14 489
149898 정말 죄송한 말입니다만, 한번 봐주세요. Lv.13 은검객 10.05.14 399
149897 크롬 로그인 문제 해결 방법 아시는 분...? +2 Lv.32 예하성 10.05.14 438
149896 묵향때문에그런데.. +4 Lv.45 수서지 10.05.14 701
149895 문자라면 몰라도 언어에 우열이 있을까요? +8 Lv.65 天劉 10.05.14 413
149894 스타 1 스타 2 분쟁 보고 있으면 +29 김진환 10.05.14 778
149893 오늘도 국어시간에... +8 Lv.35 성류(晟瀏) 10.05.14 652
149892 친구 중에 아빠가 대여점 하는 애가 있어요. +2 Lv.35 성류(晟瀏) 10.05.14 665
149891 이제부터 공부 열심히 할래요. +12 Lv.35 성류(晟瀏) 10.05.14 403
149890 이영호 정말 대단합니다... +4 Lv.10 황신 10.05.14 580
149889 검은 커튼이 필요합니다. +11 소울블루 10.05.14 420
149888 불평등해요 뭔가.. +9 소울블루 10.05.13 428
149887 한국은 노벨상 받을 수 없어요.. +15 Personacon 유주 10.05.13 772
149886 잘아시는 서울근교 펜션 있으면 소개해주세요~ +6 야채한아름 10.05.13 375
» 한글은 영어로 번역하기 힘들다? +19 Lv.19 K.B 10.05.13 583
149884 김연앙 입니다..ㅇㅅㅇ +6 현필 10.05.13 443
149883 영어권 번역서를 보다보면 자꾸 이런 생각이 듭니다. +5 Lv.65 天劉 10.05.13 562

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
@genre @title
> @subject @time