“매 시간마다 한명의 한국인이 교통사고로 사망한다.”
이 문장이 지니는 의미는 다들 쉽게 파악할 수 있습니다. 매 시간마다 대강 한명씩의 한국인이 교통사고로 목숨을 잃는다는거죠. 그런데 이 문장에는 사실 재밌는 중의적 의미가 숨겨져 있습니다. 대한민국에 살고있는 한명의 한국인이 있는데, 이 한국인은 매 시간마다 교통사고를 당해 죽고, 다시 부활하며, 다시 다음 시간이 되면 무한히 교통사고로 죽는다는 뜻입니다.
“There is no head injury too trivial to ignore.”
이거는 영어식 말장난이라서 번역하면 의미가 죽습니다. 이 문장은 ‘너무 사소한 나머지 무시해도 될법한 두부외상은 없다.’ 정도의 의미를 가지고 있습니다. 하지만 이 문장에는 이런 중의적 의미도 있습니다. “There is no (such thing as a) head injury/ too trivial to ignore”가 원래 문장의 의미였다면, 중의적 의미는 “There is/ no head injury/ too trivial to ignore”가 됩니다. 즉, ‘머리가 통채로 날아가는 부상은 매우 사소하기에 무시해도 된다.’란 의미가 되는거죠.
ㅋㅋㅋㅋㅋ
Comment ' 8